| (0.99898857142857) | (Ayb 13:14) | 
	    					    					(bis: Aku)  Sebuah terjemahan kuno: Aku, Ibrani: Mengapa aku ...  | 
	    		
| (0.97365123376623) | (Ayb 17:16) | 
	    					    					(bis: aku)  Sebuah terjemahan kuno: aku.  | 
	    		
| (0.92515) | (Ayb 19:26) | 
	    					    					(bis: selama aku bertubuh)  selama aku bertubuh, atau walaupun aku tak bertubuh.  | 
	    		
| (0.92515) | (Ayb 31:18) | 
	    					    					(endetn: membimbing aku)  diperbaiki. Tertulis: "aku membimbing dia (ibu)".  | 
	    		
| (0.86922766233766) | (Ayb 9:19) | 
	    					    					(endetn: Dialah ... Dia)  diperbaiki. Tertulis: "Lihatlah ... aku".  | 
	    		
| (0.86922766233766) | (Ayb 42:8) | 
	    					    					(endetn: Pada ... akan)  diperbaiki. Tertulis: "Djika (aku) ...".  | 
	    		
| (0.86922766233766) | (Ayb 40:5) | (jerusalem: kuulangi) Dalam naskah Ibrani tertulis aku menjawab. | 
| (0.81701590909091) | (Ayb 9:19) | 
	    					    					(bis)  Kemungkinan besar artinya: "memanggil-Nya"; Ibrani: memanggil Aku.  | 
	    		
| (0.81701590909091) | (Ayb 23:7) | 
	    					    					(bis: aku akan dinyatakan bebas)  aku akan dinyatakan bebas, atau maka amanlah hak-hakku.  | 
	    		
| (0.81439220779221) | (Ayb 9:35) | (jerusalem: karena aku...) Harafiah: aku tidak demikian di mataku sendiri. Ayub tidak bersedia mengakui kedosaan yang tidak ia yakin. | 
| (0.78204071428571) | (Ayb 31:18) | (jerusalem: aku membesarkan dia) Dalam naskah Ibrani tertulis: aku dibesarkan oleh Dia (=Allah). Kalau itu dipertahankan, maka bagian berikut mesti diperbaiki sbb: dan sejak kandungan ibuku aku dibimbing olehNya. | 
| (0.76480422077922) | (Ayb 5:3) | 
	    					    					(endetn: dimakan ulat)  diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Syriah. Tertulis: "aku mengutuk".  | 
	    		
| (0.76480422077922) | (Ayb 16:20) | 
	    					    					(endetn: pengantaraku ialah teriakanku)  diperbaiki. Tertulis: "teman2kulah jang meng-edjek2 aku".  | 
	    		
| (0.76480422077922) | (Ayb 19:28) | 
	    					    					(endetn: dia)  diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno dan beberapa naskah Hibrani. Tertulis: "aku".  | 
	    		
| (0.76480422077922) | (Ayb 23:9) | 
	    					    					(endetn: aku mentjariNja)  diperbaiki; menurut terdjemahan Syriah. Tertulis: "bila ia berbuat".  | 
	    		
| (0.76480422077922) | (Ayb 41:2) | 
	    					    					(endetn: merangsangnja)  diperbaiki. Kata Hibrani tidak terang bentuknja. "dia", diperbaiki. menurut beberapa naskah Hibrani. Tertulis: "aku".  | 
	    		
| (0.76480422077922) | (Ayb 41:4) | 
	    					    					(endetn: (kekuatan)nja)  diperbaiki. Tertulis: "kekuatan2". "aku bitjara", diperbaiki. Tertulis "kata".  | 
	    		
| (0.76480422077922) | (Ayb 9:19) | (jerusalem: menggugat Dia) Begitulah menurut terjemahan Yunani dan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: menggugat aku. | 
| (0.76480422077922) | (Ayb 20:3) | (jerusalem: tetapi yang menjawab aku... tidak berpengertian) Terjemahan lain: tetapi roh pengertianku memberi jawabanku. | 
| (0.76480422077922) | (Ayb 33:4) | (jerusalem: nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup) Bdk Kej 2:7; Ayu 5:17+. | 

