(0.20380625172414) | (Luk 11:47) |
(ende: Membangun djirat-djirat) Fasal ini dapat ditafsirkan seperti berikut: Dengan mendirikan djirat-djirat untuk menghormati nabi-nabi jang dibunuh oleh nenek mojang, mereka bukan membuktikan, bahwa mereka lebih baik dari pada para leluhur pembunuh itu. Malahan mereka lebih buruk lagi, sebab sedang berichtiar membunuh Mesiasnja, jaitu Jesus jang sudah tjukup membuktikan bahwa Ia benar-benar diutus oleh Allah. |
(0.20380625172414) | (Luk 16:9) |
(ende) "Mamon tak sah". Istilah "mamon", berarti uang dan kekajaan duniawi. Mamon itu "tidak sah", sebab sering diperoleh dengan djalan tak djudjur, seperti halnja bendahari itu. Tetapi tidak sah djuga dalam arti umum, jakni bahwa harta duniawi itu bukan milik mutlak manusia, melainkan pindjaman dari Allah, guna kepentingan-kepentingan abadi dan harus digunakan hanja untuk tudjuan itu. |
(0.20380625172414) | (Luk 22:32) |
(ende: Teguhkanlah) Untuk sesaat lamanja Simon akan lemah, malah runtuh imannja, tetapi ia lekas sadar kembali dan bertambah kuat imannja, sehingga ia sanggup meneguhkan iman murid-murid jang lain, dalam penggodaan-penggodaan jang mereka akan hadapi karena sengsara dan "kekalahan" Jesus. Tetapi Jesus tentu ingat djuga akan kedudukan dan tugas Petrus sebagai kepala Geredja dikemudian hari. |
(0.20380625172414) | (Yoh 1:7) |
(ende: Memberi kesaksian) Tudjuan chusus karangan Indjil ini, ialah membuktikan dan mendjelaskan bahwa Jesus benar-benar Putera Allah jang diutus Allah sebagai Mesias. Tugas Joanes Pemandi disini melulu ditindjau dari sudut, bahwa ia diutus untuk mendahului Jesus, guna memperkenalkanNja sebagai Mesias kepada umat Israel. Demikian pula Yoh 1:15 dan Yoh 1:19-36. |
(0.20380625172414) | (Yoh 1:12) |
(ende: Hak) Demikianlah tjorak istilah asli jang diambil dari kehakiman. Dapat diartikan: bahwa terhadap orang jang memenuhi sjarat "pertjaja" itu, Allah seolah-olah terikat oleh djandjiNja untuk menganugerahkan keangkatan mendjadi anak Allah, sehingga orang jang pertjaja dapat jakin dengan sepasti-pastinja, bahwa anugerah itu diberikan kepadanja. |
(0.20380625172414) | (Yoh 1:41) |
(ende: Pagi-pagi) Ada jang menterdjemahkannja dengan "pertama-tama". Menurut kata asli tidak salah, tapi dalam hubungan ini kurang tjotjok. Kedua murid tinggal |
(0.20380625172414) | (Yoh 9:5) |
(ende: Akulah tjahaja dunia) Setelah Jesus bersabda demikian, Iapun mulai bertindak memberikan tjahaja djasmani kepada orang jang lahir buta itu. Tetapi pemberian tjahaja djasmani itu didjadikan Jesus pelambang pemberian jang lebih penting lagi, jaitu tjahaja Ilahi jang abadi. Jesus menggunakan mukdjizat ini sebagai kesempatan untuk menginsjafkan orang Jahudi akan kebutaan hati mereka, terhadap tjahaja kebenaran jang njata datang dari Allah. |
(0.20380625172414) | (Yoh 10:1) |
(ende: Kandang domba) Pada orang Jahudi kandang itu berbentuk lapangan tanah, berpagar tembok jang agak tinggi, untuk melindungi domba-domba waktu malam terhadap pentjuri-pentjuri dan binatang-binatang buas. Pada sore hari para gembala masing-masing menuntun kawanannja kedalam kandang itu, lalu pintu dikuntji dan seorang pendjaga mengawalinja sepandjang malam. |
(0.20380625172414) | (Yoh 11:55) |
(ende: Untuk mentahirkan diri) Berarti membersihkan diri dari noda-noda hukum, seperti terhadap ketentuan-ketentuan adat istiadat, atau barangkali disini terhadap larangan tak boleh masuk rumah atau bergaul dengan orang kafir, hal mana sukar dihindari diluar Jerusalem. Mereka disebut "orang nadjis", bukan dalam arti bahwa mereka berdosa, melainkan bahwa mereka tidak boleh turut masuk kenisah atau turut merajakan pesta paska sebelum ditahirkan. |
(0.20380625172414) | (Yoh 12:32) |
(ende: Ditinggikan) Jang pertama dimaksudkan ialah wafatNja disalib, tetapi djuga keangkatanNja kedalam kemuliaan surgawi. Kedua-duanja merupakan dua segi dari misteri jang sama, jaitu penebusan kita. Jesus akan menarik kepadanja segala orang jang luhur hatinja, jang "dipanggil" untuk mengikuti djedjakNja diatas bumi, dan kemudian kedalam kemuliaan abadi. Bdl. Yoh 19:37. |
(0.20380625172414) | (Kis 2:17) |
(ende: Achir zaman) Maksudnja zaman Mesias. |
(0.20380625172414) | (Kis 2:38) |
(ende: Permandian dalam nama Jesus Kristus) Dapat diartikan : "atas nama J.K.", jaitu menurut pesanan J.K.; atau djuga mendjadi milik Kristus dalam kesatuan dengan Dia. Untuk upatjara resmi menerimakan sakramen permandian, dari semula tak kenal rumusan lain selain jang tertjantum dalam amanat Jesus, Mat 28:19. |
(0.20380625172414) | (Kis 18:18) |
(ende: Bernazar) Itu berarti mengabdikan diri untuk sementara setjara istimewa kepada Allah dengan rupa-rupa pantangan dan lain-lain. Biasanja 30 hari lamanja. Selesainja rambut harus ditjukur dan dibakar, dan harus dipersembahkan beberapa kurban dalam kenisah di Jerusalem. (Lih. Kis 21:23-26). |
(0.20380625172414) | (Kis 19:29) |
(ende: Lapangan tontonan) (theatron): Ruangan luas tak beratap, tempat pertundjukan sandiwara dan permainan-permainan olah-raga, lagi digunakan untuk rapat-rapat umum. |
(0.20380625172414) | (Kis 22:21) |
(ende: Mengutus engkau) Kata asli "eksapostolo" mengandung arti: mengutus engkau sebagai rasul. Djadi Paulus langsung ditetapkan dan diutus oleh Kristus, seperti rasul-rasul jang asli. Paulus insjaf akan hal ini dan menggunakannja untuk memperkuat kewibawaannja terhadap para penentangnja. Lih. 1Ko 9:1; 2Ko 12:11-12; Gal 1:1; Gal 2:8. |
(0.20380625172414) | (Kis 25:11) |
(ende: Aku naik apel kepada Kaisar) Akibatnja Paulus tidak boleh diserahkan lagi kepada suatu pengadilan Jahudi dan Paulus mendapat kesempatan untuk pergi ke Roma. Paulus ketika itu tentu teringat akan pernjataan Jesus, bahwa ia harus memberi kesaksian akan Jesus disitu. (Ingatlah Kis 23:11). |
(0.20380625172414) | (Kis 26:16) |
(ende) Bandingkanlah Kis 9:15 dan Kis 22:14-15. Dari ajat ini agak terang, bahwa Jesus kemudian memperlihatkan Diri beberapa kali lagi kepada Paulus untuk langsung memberikan pernjataan-pernjataan tentang Indjil kepadanja. Bdl. 2Ko 12:1-4 dan Gal 2:2. |
(0.20380625172414) | (Rm 1:5) |
(ende: Rahmat djabatan kerasulan) Paulus selalu menjebut tugas kerasulanNja "rahmat" untuk menjatakan keinsjafannja, bahwa tugas (djabatan) itu melulu diberikan kepadanja oleh karena kerahiman Allah kepadanja, tanpa suatu djasa dari pihak dirinja sendiri. |
(0.20380625172414) | (Rm 3:29) |
(ende) Seandainja pengalaman hukum ini sjarat mutlak untuk diselamatkan, maka seluruh bangsa manusia jang bukan Jahudi, dan sebab itu tidak dikurniakan hukum, tak mungkin diselamatkan. Tetapi itu bertentangan dengan pernjataan hukum dan tulisan-tulisan para nabi sendiri, seperti akan ditegaskan dalam bab berikut. |
(0.20380625172414) | (Rm 8:20) |
(ende: Kepada kesia-siaan) Disini sama artinja dengan "kepada kebinasaan". Dapat disadur: kepada anasir-anasir pembinasaan. |