Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 201 - 220 dari 4843 ayat untuk (6-4) tetapi [Pencarian Tepat] (0.008 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.26952833333333) (Kej 47:27) (jerusalem) Bagian ini berasal dari tradisi Yahwista, tetapi Kej 47:27-28 berasal dari tradisi Para Imam.
(0.26952833333333) (Kel 17:16) (jerusalem: Panji-panji TUHAN) Dalam naskah Ibrani tertulis: takhta TUHAN, tetapi seharusnya panji-panji TUHAN (Ibraninya: Nissi-YH).
(0.26952833333333) (Bil 11:3) (jerusalem: Tabera) Nama itu rupanya berarti: tempat padang rumput. Tetapi oleh pengarang dihubungkan dengan kata dasar serupa yang berarti: menyala.
(0.26952833333333) (Bil 30:13) (jerusalem: untuk merendahkan diri) Biasanya ungkapan itu berarti: berpuasa. Tetapi di sini ungkapan itu agaknya mempunyai arti yang lebih luas.
(0.26952833333333) (Yos 8:18) (jerusalem: Acungkanlah lembing) Ini bukan sebuah tanda, tetapi suatu isyarat yang berdaya, seperti yang dilakukan Musa, Kel 17:9,11.
(0.26952833333333) (Hak 5:6) (jerusalem: Samgar) Bdk Hak 3:31+
(0.26952833333333) (Hak 19:18) (jerusalem: pulang ke rumah) Dalam naskah Ibrani terbaca: pergi ke rumah TUHAN. Tetapi bdk Hak 19:29.
(0.26952833333333) (1Sam 14:19) (jerusalem: Biarlah) Harafiah: tarik kembalilah tanganmu. Imam mau membuang undi, tetapi Saul menghalanginya, lalu tanpa bertanya kepada Tuhan maju perang.
(0.26952833333333) (1Sam 15:35) (jerusalem: tidak melihat Saul lagi) Tetapi bdk 1Sa 19:22-24, yang berasal dari sebuah tradisi lain.
(0.26952833333333) (1Sam 25:6) (jerusalem: kepadanya) Dalam naskah Ibrani tertulis: kepada seorang yang hidup. Tetapi ini perlu diperbaiki menjadi misalnya: kepada saudaraku itu.
(0.26952833333333) (2Raj 9:14) (jerusalem: Ramot-Gilead) Jelaslah kota itu direbut kembali oleh orang Israel. Tetapi orang Aram berusaha mendudukinya lagi.
(0.26952833333333) (2Taw 21:2) (jerusalem: raja Israel) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: raja Yehuda. Tetapi menurut pandangan si Muwarikh Yehudalah Israel sejati.
(0.26952833333333) (Ayb 9:31) (jerusalem: dalam lumpur) Dalam naskah Ibrani tertulis: ke dalam liang kubur, tetapi ini perlu di perbaiki sesuai dengan terjemahan Latin Vulgata.
(0.26952833333333) (Ayb 12:24) (jerusalem: pemimpin dunia) Dalam naskah Ibrani tertulis: pemimpin (kepala) bangsa dunia (negeri). Tetapi dalam terjemahan Yunani terbaca: pemimpin suatu negeri.
(0.26952833333333) (Mzm 16:9) (jerusalem: jiwaku) Harafiah: kemuliaanku. Tetapi kata itu juga berarti: hati, jiwa, diri orang, bdk Maz 7:6+.
(0.26952833333333) (Mzm 21:4) (jerusalem: umur panjang....) Bahasa penghebat yang lazim dalam kesusasteraan istana, bdk 1Ra 1:31; 3:14; Yes 53:10; Neh 2:3.
(0.26952833333333) (Mzm 45:14) (jerusalem: yang didatangkan untuk dia) Dalam naskah Ibrani tertulis: yang didatangkan untukmu. tetapi ini perlu diperbaiki. Terjemahan lain: yang menyertainya.
(0.26952833333333) (Mzm 52:5) (jerusalem: Tetapi Allah....) Dengan bahasa kiasan digambarkan kematian mendadak orang fasik yang dihukum Allah, padahal orang benar hidup terus.
(0.26952833333333) (Mzm 72:18) (jerusalem: Terpujilah....) Maz 72:18-20 tidak termasuk Maz 72, tetapi merupakan pujian penutup bagian kita Mazmur yang kedua.
(0.26952833333333) (Mzm 119:130) (jerusalem: terang) Firman Tuhan tidak hanya "menerangi" jalan hidup manusia sebagai petunjuk jalan, tetapi juga membahagiakan, bdk Maz 27:1+


TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA