| (0.40842627083333) | (Rut 1:14) |
(bis: lalu ia pun pulang) Menurut sebuah terjemahan kuno: lalu ia pun pulang; dalam naskah Ibrani tidak terdapat kata-kata itu. |
| (0.40842627083333) | (Rut 4:8) |
(bis: lalu menyerahkannya kepada Boas) Menurut sebuah terjemahan kuno: lalu menyerahkannya kepada Boas; dalam naskah Ibrani kata-kata itu tidak ada. |
| (0.40842627083333) | (1Sam 10:21) |
(bis: Akhirnya majulah para pria dalam keluarga Matri) Sebuah terjemahan kuno: Akhirnya majulah para pria dalam keluarga Matri; kata-kata ini tidak ada dalam bahasa Ibrani. |
| (0.40842627083333) | (1Sam 12:8) |
(bis: dan orang Mesir menindas mereka) Sebuah terjemahan kuno: dan orang Mesir menindas mereka. Kata-kata ini tak ada dalam naskah Ibrani. |
| (0.40842627083333) | (1Sam 14:18) |
(bis) Sebuah terjemahan kuno: Pada hari itu ... Israel; Ibrani: Sebab pada hari itu Peti Perjanjian Allah dan bangsa Israel. |
| (0.40842627083333) | (2Sam 17:3) |
(bis) Sebuah terjemahan kuno: seperti pengantin ... nyawa satu orang saja? Ibrani: seperti kembalinya keseluruhan yang utuh, demikianlah orang yang Tuanku cari. |
| (0.40842627083333) | (1Raj 11:22) |
(bis: Maka kembalilah ia ke tanah airnya) Dalam sebuah terjemahan kuno tertulis Maka kembalilah ia ke tanah airnya; dalam naskah Ibrani tidak terdapat kata-kata ini. |
| (0.40842627083333) | (2Raj 23:16) |
(bis) Dalam sebuah terjemahan kuno tertulis ketika Raja Yerobeam ... perayaan. Dalam naskah Ibrani tidak terdapat kata-kata ini. |
| (0.40842627083333) | (Yes 16:10) |
(bis: Aku sudah menghentikan sorak gembira mereka) Menurut naskah Ibrani: Aku sudah menghentikan sorak gembira mereka. Menurut sebuah terjemahan kuno: sorak gembira mereka sudah berhenti. |
| (0.40842627083333) | (Yer 8:22) |
(bis: Gilead) Gilead: Sebuah daerah, sebelah timur Sungai Yordan, yang terkenal karena tanaman-tanamannya yang berkhasiat sebagai obat. |
| (0.40842627083333) | (Yer 31:23) |
(bis: bukit suci) bukit suci: Bukit Sion adalah sebuah bukit di Yerusalem yang merupakan sebagian dari daerah Rumah TUHAN dan istana. |
| (0.40842627083333) | (Yeh 41:3) |
(bis) Sebuah terjemahan kuno: dan dinding dikedua sisinya tebalnya tiga setengah meter. Ibrani dan tebalnya tiga setengah meter. |
| (0.40842627083333) | (Kej 10:4) |
(ende) Elisja = mungkin Siprus atau Carthago. Tarsjisj = sebuah koloni djauh. Kittim = penduduk Siprus. Dodanim atau barangkali Rodanim = penduduk Rodos. |
| (0.40842627083333) | (Kel 1:14) |
(ende) Kerdja-paksa berat sematjam itu disebut-sebut dalam tulisan papirus kuno, dan terlukiskan diatas sebuah makam Mesir. |
| (0.40842627083333) | (1Sam 17:52) |
(endetn: kedekat Gat) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "sebuah lembah". "dari", diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "djalan Sja'arim". |
| (0.40842627083333) | (Kej 24:67) | (jerusalem: Sara, ibunya) Kata-kata ini agaknya sebuah sisipan yang kemudian ditambahkan. Ishak membawa Ribka ke dalam kemahnya sendiri. |
| (0.40842627083333) | (Kel 16:15) | (jerusalem: Apakah ini) Dalam bahasa Ibrani: man hu. Ini sebuah keterangan kerakyatan atas kata "manna" yang arti sebenarnya tidak diketahui. |
| (0.40842627083333) | (Kel 23:19) | (jerusalem: susu induknya) Peraturan ini menetapkan sebuah adat di negeri Kanaan, sebagaimana dibuktikan naskah-naskah yang berasal dari Ugarit. |
| (0.40842627083333) | (Bil 23:7) | (jerusalem: sanjaknya) Sajak-sajak berikutnya aselinya termasuk sebuah kumpulan nyanyian melawan bangsa Moab. Kedua sajak pertama berasal dari tradisi Elohista. |


