Hasil pencarian 2221 - 2240 dari 5160 ayat untuk
atau
[Pencarian Tepat] (0.006 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
| (0.17891197142857) | (Kel 25:10) | (jerusalem: tabut) Tabut itu berupa peti persegi empat yang diusung dengan batang kayu. Mengenai hal ihwal tabut itu lih Yos 3:3; 6:4 dst; 1Sa 4-6; 2Sa 6; 1Ra 8:3-9. Tabut itu hilang pada waktu Yerusalem dihancurkan orang Babel (atau barangkali sebelumnya di masa pemerintahan raja Manasye). Kemudian tidak dibuat lagi, bdk Yer 3:16 |
| (0.17891197142857) | (Kel 31:18) | (jerusalem) Ayat ini bersangkutan dengan Kel 24:12-15 dan melanjutkan kisah tua yang terputus oleh sisipan besar yang berasal dari tradisi Para Imam. - Kedua loh itu ditulis dengan Dekalog dan karenanya disebut "loh-loh kesaksian" (terj: loh hukum), Kel 25:16+. yang memuat syarat-syarat perjanjian. Begitu pula perjanjian-perjanjian di kawasan timur dahulu ditulis pada papan-papan batu atau tiang-tiang, lalu disimpan dalam salah satu kuil. |
| (0.17891197142857) | (Im 18:2) | (jerusalem: Akulah TUHAN, Allahmu) Rumus ini (atau singkatannya: Akulah TUHAN) berupa ulangan terus tampil dalam bab ini. Rumus itulah yang memberi Hukum Kekudusan maknanya: TUHAN, Allahnya Israel, menurut umatNya keluar dari negeri Mesir, Ima 19:36; 22:33; Ia adalah allah yang kudus, Ima 19:2; 20:26; 21:8, dan yang menguduskan umatNya, Ima 20:8; 21:8,15; 22:9,32; bdk Ima 20:7. |
| (0.17891197142857) | (Bil 16:1) | (jerusalem) Kebanyakan ahli berpendapat bahwa dalam kisah ini terjalin dua ceritera yang sejalan. Ceritera yang satu (yang berasal dari tradisi Yahwista atau tradisi Elohista), Bil 16:1-2,12-15,25-34, mengenai pemberontakan politik dari pihak Datan dan Abiram, orang suku Ruben. Ceritera yang lain (yang berasal dari tradisi Para Imam), Bil 16:1,2-11,16-24,27,35, mengenai orang Kehat yang menginginkan kedudukan keturunan Harun sebagai imam. |
| (0.17891197142857) | (Bil 23:22) | (jerusalem: Allah) Naskah Ibrani memakai kata El dan bukan Elohim. Kata El memang berarti Allah, tetapi juga merupakan nama diri dewa utama yang dipuji di negeri Kanaan. El itu sudah disamakan dengan Allah bapa leluhur Israel dan disamakan juga dengan TUHAN (YHWH). Begitu juga halnya dalam Bil 24:4,8 dan Bil 16 |
| (0.17891197142857) | (1Sam 9:26) | (jerusalem) Ini ceritera mengenai Saul yang diurapi menjadi raja. Memang raja-raja di Israel diurapi (dengan minyak zaitun) oleh seorang yang mempunyai hubungan khusus dengan Allah, yaitu seorang nabi atau imam, bdk 1Sa 16:13; 1Ra 1:39; 2Ra 9:6; 11:12. Upacara itu menguduskan raja dan menjadikan wazir Tuhan Raja adalah "orang yang diurapi Tuhan", 1Sa 2:35; 24:7,11; 26:9,16; dan lihat Kel 30:22+. |
| (0.17891197142857) | (2Sam 12:14) | (jerusalem: menista TUHAN) Dalam naskah Ibrani terbaca: meminta musuh-musuh TUHAn. Musuh-musuh itu ditambahkan supaya terhindar hujat. Dengan berdosa manusia tidak hanya melanggar tata susila atau tata masyarakat saja, tetapi terutama memutuskan hubungan pribadi dengan Allah, bdk Kej 39:9; Maz 51:6; Yes 59:1-2 Hanya Allah saja dapat memulihkan hubungan itu, Maz 65:4; bdk Mar 2:5 dst+. |
| (0.17891197142857) | (1Raj 1:20) | (jerusalem: kepadamulah) Siapa mengganti raja yang mangkat atau diturunkan belum juga ditentukan oleh hukum. Saul dan Daud sendiri dipilih oleh Tuhan dan rakyat. Anak sulung ternyata belum berhak mengganti raja. Karena itu raja sendiri harus memilih anak yang akan menggantinya. Daud tidak hanya memilih Salomo sebagai bakal penggantinya, tetapi melalui upacara yang diperintahkannya. Daud tidak hanya memilih Salomo sebagai bakal penggantinya, tetapi melalui upacara yang diperintahkannya, 1Ra 1:33-35, ia sudah menyerahkan kuasanya kepada Salomo. |
| (0.17891197142857) | (1Raj 4:21) | (jerusalem) Urutan bagian ini dalam terjemahan Yunani berbeda dengan urutannya dalam naskah Ibrani. Berdasarkan terjemahan Yunani itu urutannya adalah sbb: 1Ra 4:27-28,22-25,20,21,26,29-34. Urutan wajar itu dalam naskah Ibrani terkacau akibat beberapa sisipan: 1Ra 4:24 berasal dari masa pembuangan atau sesudahnya, dan 1Ra 4:25,20 dan 1Ra 21 baru kemudian ditambah dan tidak terdapat dalam terjemahan Yunani. |
| (0.17891197142857) | (2Raj 23:29) | (jerusalem: melawan raja Asyur) Terjemahan ini kiranya kurang tepat. Sebaik-baiknya diterjemahkan: menuju raja Asyur. Sebab Firaun Nekho (atau:Nekhao)(th 609-595 seb Mas) maju perang untuk menolong raja Asyur. Oleh orang Media dan orang Babel raja Asyur sudah diusir dari Babel dan Haran. Raja Yosia berusaha mencegah tentara Mesir menggabungkan diri dengan orang Asyur. Sebab Yosia mengharapkan bahwa kerajaan Yehuda akan beruntung, jika kerajaan Asyur musnah. |
| (0.17891197142857) | (1Taw 11:26) | (jerusalem) Sampai dengan nama Uria, 1Ta 11:41, daftar ketiga puluh pahlawan ini sejalan dengan yang tercantum dalam 2Sa 23:24-39. keenam belas nama berikutnya, 1Ta 11:42-47, adalah nama orang yang kebanyakan berasal dari daerah seberang sungai Yordan. Nama-nama itu kiranya diangkat dari sebuah daftar lain yang dipakai oleh si Muwarikh sendiri atau oleh seorang lain sesudahnya. |
| (0.17891197142857) | (Ezr 1:6) | (jerusalem: membantu mereka dengan) Dalam kitab 3Ezra terbaca: memberikan segala macam bantuan: (barang-barang perak... ). Adapun kitab 3Ezra itu ialah sebuah kitab yang tidak tercantum dalam Alkitab. Dalam Kitab Suci Yunani terdapat dengan judul: Kitab Ezra A (yang pertama), sedangkan dalam terjemahan Latin diberi judul. Kitab Ezra yang ketiga. Kitab 3Ezra sebagian besar sama dengan Ezra. Terjemahan Yunani 3Ezra, yang aslinya ditulis dalam bahasa Semit (Ibrani atau Aram), kadang-kadang dapat menolong untuk memperbaiki kitab Ezra Ibrani (Aram). |
| (0.17891197142857) | (Ezr 2:43) | (jerusalem: para budak di bait Allah) Harafiah: mereka yang diberikan. Adapun "yang diberikan" (Ibraninya: han-nethimim), yang asal usulnya diceritakan dalam Yos 9:27, bersama keturunan para hamba Salomo, Ezr 2:55; Neh 11:3, ialah keturunan tawanan perang atau orang bukan Yahudi yang dibebani dengan kerja rodi, bdk Yeh 44:7-9. Mereka adalah petugas-petugas rendahan dalam bait Allah untuk melayani orang Lewi. Bdk Ezr 8:20. |
| (0.17891197142857) | (Ayb 9:13) | (jerusalem: Rahab) Rahab itu ialah naga purba sama dengan Lewiatan, Ayu 3:8+, atau "Tiamat". Dalam mitologi Rahab mempribadikan Laut purba (Tiamat), Ayu 7:12+. Dengan maksud meluhurkan daya Allah Pencipta yang menguasai segala sesuatu, maka rakyat dan para pesajak suka meluhurkan Allah sebagai Pemenang yang mengalahkan Rahab, Ayu 26:12+; Maz 89:11+. Dalam ceritera-ceritera mengenai sejarah Rahab melambangkan Laut Teberau dan juga Mesir, Yes 30:7; Maz 87:4+. |
| (0.17891197142857) | (Mzm 8:1) | (jerusalem: Manusia hina sebagai makhluk mulia) Ini sebuah kidung yang memuliakan Allah Pencipta, Maz 2-3, teristimewa Pencipta karya utamaNya yaitu manusia, Maz 8:4-9. Maz 2 dan Maz 10 berupa ulangan. Maz 8 ini serupa dengan Maz 19:2-7 dan Maz 104. |
| (0.17891197142857) | (Mzm 17:14) | (jerusalem) Ayat ini dalam naskah Ibrani tidak terang dan sukar diterjemahkan. Terjemahan lain: Luputkanlah (aku) dari orang mati dengan lenganMu, ya Tuhan dari orang mati yang sudah habis bagiannya di antara orang-orang yang hidup |
| (0.17891197142857) | (Mzm 55:22) | (jerusalem: Serahkanlah) Ayat ini dapat diartikan sebagai ejekan dari saudara palsu itu, bdk Maz 37:5. Kalau demikian maka Maz 55:21-23 perlu ditukar tempatnya dengan Maz 55:13-16. Tetapi Maz 55:23 juga dapat diartikan sebagai ajakan yang oleh pemazmur ditujukan kepada dirinya sendiri |
| (0.17891197142857) | (Mzm 110:5) | (jerusalem: di sebelah kananmu) Artinya: Tuhan selalu menyertai dan menolong raja dalam perjuangannya: bdk Maz 80:18+ |



pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [