Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 2481 - 2500 dari 11048 ayat untuk ini (0.000 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.36978110526316) (Pkh 6:9) (jerusalem: nafsu) Kata ini menterjemahkan kata Ibrani nefesy, yang memang banyak artinya, bdk Maz 6:4+, a.l. kerongkongan, keinginan, nafas, bdk Pengk 4:7 (keinginan).
(0.36978110526316) (Pkh 10:1) (jerusalem: Lalat yang mati) Dalam naskah Ibrani tertulis: lalat kematian
(0.36978110526316) (Kid 4:6) (jerusalem) Ayat ini mengulang Kid 2:17 dan barangkali kemudian baru ditambahkan beralasan Kid 4:5 yang bagiannya yang terakhir serupa dengan akhir Kid 2:16.
(0.36978110526316) (Kid 5:1) (jerusalem: Aku datang....) Mempelai laki-laki menanggapi undangan dari kekasihnya
(0.36978110526316) (Kid 7:10) (jerusalem: kepadaku gairahnya tertuju) Ini menyinggung Kej 3:16. Kata Ibrani yang sama dalam Kejadian berarti: daya tarik perempuan terhadap laki-laki.
(0.36978110526316) (Yes 1:27) (jerusalem) Kedua ayat ini merupakan semacam komentar atas apa yang dikatakan di muka. Komentar yang agak dangkal itu mungkin ditambah oleh seorang murid nabi Yesaya.
(0.36978110526316) (Yes 2:22) (jerusalem) Bdk Kej 2:7; 6:3; Ayu 34:14. Ayat ini tidak terdapat dalam terjemahan Yunani dan mungkin sebuah sisipan.
(0.36978110526316) (Yes 6:13) (jerusalem: Dan dari tunggal itulah) Kalimat ini tidak terdapat dalam terjemahan Yunani, tetapi nampak aseli juga. Dari tunggal itulah tumbuh pohon yang baru, Yes 4:2-3+.
(0.36978110526316) (Yes 9:11) (jerusalem: para panglima) Dalam naskah Ibrani tertulis: para lawan. Tetapi ini tidak ada artinya, sehingga dengan satu atau lain jalan harus diperbaiki.
(0.36978110526316) (Yes 14:30) (jerusalem: akan Kubunuh) Ini menurut naskah Yesaya dari Qumran (1 QIsa) dan terjemahan Latin. Dalam naskah Ibrani yang lain tertulis: akan kaubunuh.
(0.36978110526316) (Yes 15:9) (jerusalem: Dibon) Dalam naskah Ibrani tertulis: Dimon. Ini barangkali nama kota Dibon menurut logat setempat. Dan itu mungkin dipilih dengan sengaja: Dimon menyindir "darah" (Ibraninya: dam).
(0.36978110526316) (Yes 17:12) (jerusalem) Nubuat ini mengenai penyerbuan oleh raja Sanherib pada th 701, waktu kota Yerusalem tidak jadi direbut, bdk Yes 29:5-7; 37:36.
(0.36978110526316) (Yes 18:1) (jerusalem) Nubuat ini mengenai negeri Mesir yang di sini direbut Etiopia (Ibraninya: Kusy, nama Etiopia dahulu). Sebab di zaman Yesaya Mesir diperintah raja-raja yang berkebangsaan Etiopia.
(0.36978110526316) (Yes 18:7) (jerusalem) Kata penutup ini tidak berupa sajak. Dinubuatkan bahwa Etiopia (Mesir) akan bertobat oleh karena pengalaman yang menyedihkan itu. lalu mengirim persembahan ke bait Allah di Yerusalem.
(0.36978110526316) (Yes 25:4) (jerusalem: di musim dingin) Dalam naskah Ibrani tertulis: di tembok (qir). Ini tidak ada artinya di sini sehingga sebaik-baiknya diperbaiki menjadi musim dingin (qor).
(0.36978110526316) (Yes 26:20) (jerusalem) Umat diajak untuk mencari tempat berlindung selama Allah menjalankan penghukuman atas orang fasik. Mungkin Yes 27:1 termasuk bagian ini.
(0.36978110526316) (Yes 28:23) (jerusalem) Ini sebuah perumpamaan. Kebijaksanaan petani yang menanam dan mengirik padi-padiannya masing-masing menurut jenisnya mengibaratkan kebijaksanaan Tuhan dalam membimbing umatNya.
(0.36978110526316) (Yes 29:13) (jerusalem) Sukar memastikan kapan nubuat ini diucapkan. Mengenakan kecaman serupa atas ibadat lahiriah bdk Yes 1:10-20+; Ams 5:21+.
(0.36978110526316) (Yes 30:1) (jerusalem) Nubuat ini diucapkan waktu raja Hizkia mengirim utusan-utusan kepada Firaun Mesir sekitar th 703-702. Maksudnya ialah minta tolong melawan orang Asyur.
(0.36978110526316) (Yes 30:27) (jerusalem) Nubuat melawan Asyur ini kiranya dilontarkan waktu Sanherib mengancam Yerusalem. Dengan cara yang tidak ada taranya nabi menggambarkan turun tangan Allah yang maha dahsyat.


TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA