(0.42913005357143) | (Yes 41:17) |
(ende) Pulangnja Israil dari pembuangan suka dibandingkan oleh nabi dengan pengungsian dari Mesir dahulu, Mukdjizat2 jang dahulu terdjadi akan diulang, bahkan dengan lebih hebat lagi. |
(0.42913005357143) | (Yes 59:9) |
(ende) Rakjat berbitjara. Ia ditimpa malapetaka (berdjalan dalam silam), akibat keburukan para pemimpin. Ia tidak mendapat haknja (dari Jahwe) dan tidakpun keadilan dari Tuhan. |
(0.42913005357143) | (Yer 9:7) |
(ende) Allah mau membersihkan umatNja dari kedjahatan, seperti tukang logam membersihkan perak dari bidjihnja, tapi Juda terlalu busuk untuk dapat dibersihkan. |
(0.42913005357143) | (Yeh 29:6) |
(ende) Sebabnja Mesir dihukum ialah: dengan politiknja ia mendjauhkan Israil dari Allahnja, oleh karena Israil lebih pertjaja pada Mesir dari pada Jahwe. |
(0.42913005357143) | (Hos 5:13) |
(ende) Radja besar (maharadja) ialah radja Asjur. Baik radja Menahen dari Israil, maupun radja Ahaz dari Juda minta tolong kepada radja Asjur. |
(0.42913005357143) | (Hos 11:10) |
(ende) Lain dari biasanja, Allah=singa disini bukan lambang antjaman dan hukuman, melainkan ibarat kekuatan serta kebesaranNja dengan mana Ia memulangkan Israil dari pembuangan. |
(0.42913005357143) | (Am 3:12) |
(ende) Dengan tjontoh dari hidup gembala dikatakan, bahwa dari Israil tidak akan diselamatkan sesuatu jang berharga. Amos chususnja menjerang orang kaja jang hidup dalam kemewahan, hasil penindasan. |
(0.42913005357143) | (Yoh 15:9) |
(ende: Dalam tjintaKu) Disini ungkapan ini berarti: dalam tjinta Jesus kepada mereka. Mereka tidak boleh mendjauhkan diri dari Jesus atau malah mentjeraikan diri dari padaNja. |
(0.42913005357143) | (Yoh 19:11) |
(ende: Ketjuali kalau diberikan dari atas) Dan memang Jesus hendak menginsjafkan Pilatus, bahwa segala kekuasaan para pemerintah dari Allah datangnja dan mereka semua bertanggung djawab kepada Allah. |
(0.42913005357143) | (Rm 4:7) |
(ende) Kutipan ini diambil dari Maz 32. |
(0.42913005357143) | (Rm 13:2) |
(ende: Hukuman) jaitu dari pihak para penguasa, tetapi djuga dari Allah, seperti terang dalam ungkapan "atas nama murka Allah" dalam Rom 13:4. |
(0.42913005357143) | (Rm 13:11) |
(ende: Zaman ini) zaman keradjaan Kristus. |
(0.42913005357143) | (Flp 2:16) |
(ende: Berlari) Suatu istilah dari bahasa olah-raga, jang berarti dalam bahasa Paulus: giat berusaha tanpa tahu lelah dan tanpa menjimpang dari arah lurus menudju kemenangan. |
(0.42913005357143) | (Kol 1:21) |
(ende: Terasing) jaitu dari Allah. Kata asli bertjorak: merantau dan melarat djauh dari kampung halaman dan tanah air. |
(0.42913005357143) | (Kol 4:16) |
(ende: Surat dari Laodisea) Maksud kalimat tentu: umat Kolose harus membatja surat jang mereka terima dari Laodisea jang ditulis oleh Paulus kepada umat disitu. |
(0.42913005357143) | (Ul 33:2) |
(endetn) Jun.: "Ia dengan segera datang dari pegunungan Paran bersama beribu-ribuan orang dari Kadesj, disisi kananNja malaekat-malaekat menjertaiNja." |
(0.42913005357143) | (Hak 16:13) |
(endetn) Diambil dari beberapa naskah terdjemahan Junani. Si penjalin naskah Hibrani lompat dari kata jang sama kepada kata jang sama dengan meninggalkan satu-dua baris. |
(0.42913005357143) | (1Sam 14:41) |
(endetn) Ditinggalkan "kepada", menurut terdjemahan2 kuno. |
(0.42913005357143) | (2Raj 2:14) |
(endetn) Ditinggalkan "jang terdjatuh dari padanja" (diambil dari aj. 2Ra 13). |
(0.42913005357143) | (Yeh 48:1) |
(endetn: ,dari laut) diperbaiki menurut Yeh 47:15. |