| (0.10910776995305) | (Ams 27:19) | (jerusalem) Maksud pepatah ini kurang jelas. Menurut terjemahan Indonesia ini maksudnya l.k. sbb: Manusia mengenal wajahnya dengan menatap cermin (air); begitu pula ia mengenal dirinya dengan menatap (menyelidiki) batinnya sendiri. Tetapi ayat ini juga dapat diterjemahkan sbb: Seperti air mencerminkan wajah, demikian hati manusia sama manusia. Maksudnya: seperti orang menemukan roman mukanya sendiri dalam cermin (air), demikian ia menemukan isi hatinya sendiri dalam hati orang lain (dengan meletakkannya di situ). |
| (0.10798868544601) | (Am 7:4) |
(bis: samudra di bawah bumi) samudra di bawah bumi: Orang-orang dahulu kala di Timur Tengah beranggapan bahwa di bawah bumi ada samudra raya yang menjadi sumber segala sungai dan mata air. |
| (0.10798868544601) | (2Raj 2:21) |
(ende) Jahwelah jang menjerahkan air itu, bukan garam itu. Karena itu tindakan Elisja' tidak ada berhubungan dengan tachjul atau sihir. |
| (0.10798868544601) | (2Raj 3:11) |
(ende: menuangkan air... dst) Elisja' disini muntjul sebagai bekas pelajan Elija; tetapi murid2 seorang guru berbuat demikian pula. |
| (0.10798868544601) | (Mzm 24:2) |
(ende) Bumi dibajangkan sebagai terapung diatas samudera; darisanapun terbitnja sungai. Apa jang mengherankan si pengarang ialah, bahwasanja bumi begitu tetap atas dasar jang gojang seperti air! |
| (0.10798868544601) | (Mzm 73:10) |
(ende) Naskah Hibrani sangat sukar. Terdjemahan ini dikirakan sadja. Maknanja: Kaum pendjahat se-akan2 tidak dapat ditimpakan bentjana (air) lagi. |
| (0.10798868544601) | (Yes 11:15) |
(ende: Teluk laut Mesir) ialah Laut Merah. |
| (0.10798868544601) | (Yes 19:5) |
(ende) Kekeringan besar dinubuatkan. Sungai Nil takkan lagi menggenangi tanah Mesir, jang kesuburannja sama sekali bergantung pada air sungai itu. Akibatnja ialah merosotnja ekonomi Mesir. |
| (0.10798868544601) | (Rat 3:53) |
(ende: sumur) lih. keterangan Rat 3:47. "air" jang mengalir diatas kepala entah sungguh-sungguh, bila sumur tadi adalah pendjara, entah lambang kemalangan. |
| (0.10798868544601) | (Yeh 29:4) |
(ende: sungai2 Nilmu) Djamak dipakai untuk menundjuk anak2 sungai dan terusan pengairan. |
| (0.10798868544601) | (Kis 27:17) |
(ende: Sirtis) Ini nama dua buah gosong (bukit pasir dibawah muka air) jang sangat ditakuti orang-orang pelaut. Letaknja tidak djauh dari pantai Afrika. |
| (0.10798868544601) | (1Kor 10:4) |
(ende) Menurut suatu dongeng orang Jahudi, batu pemantjar air minum itu mengikuti kaum Israel pada perdjalanannja dalam gurun pasir. Paulus menggunakan dongeng itu sebagai mengandung perlambangan mengenai Kristus. |
| (0.10798868544601) | (Kol 1:21) |
(ende: Terasing) jaitu dari Allah. Kata asli bertjorak: merantau dan melarat djauh dari kampung halaman dan tanah air. |
| (0.10798868544601) | (2Ptr 3:5) |
(ende) Penulis menjerang adjaran sesat itu dengan menundjukkan bahwa segala sesuatu itu tidak menetap. Disebut kisah pentjiptaan dalam Genesis. Demi sabda Allah, dunia itu djadi. Ia dikelilingi oleh air. |
| (0.10798868544601) | (Yes 61:7) |
(endetn: sebab malu mereka... dst.) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis "akan ganti malumu, dua lipat berganda". |
| (0.10798868544601) | (Kej 49:25) | (jerusalem: Allah Yang Mahakuasa) Ibraninya: El-Syadai. Dalam naskah Ibrani tertulis: Yang Mahakuasa |
| (0.10798868544601) | (Rut 2:14) | (jerusalem: cuka) Minuman yang dimaksudkan ialah suatu campuran air, cuka anggur dan salah satu minuman keras. Karena itu tidak boleh diminum para nazir, bdk Bil 6:3. |
| (0.10798868544601) | (2Sam 17:20) | (jerusalem: menyeberangi sungai itu) Harafiah: menyeberangi air itu. Yang dimaksud ialah sungai Yordan, 2Sa 17:21-22. Satu kata Ibrani (mikal) yang tidak dapat dimengerti dihilangkan. |
| (0.10798868544601) | (Mzm 88:7) | (jerusalem: ombakMu) Ialah kemalangan yang ditimpakan Allah. Pemazmur agaknya berpikir kepada air yang dianggap ada di dunia orang mati, bdk Maz 18:5+. |


