(0.86323050420168) | (Mat 10:14) |
(ende: Mengebaskan debu dari kaki) Demikianlah adat orang Jahudi bila mereka keluar dari "tanah kafir", melangkahi perbatasan masuk kedalam tanah sutji kembali. Ungkapan ini disini, berarti bahwa mereka harus memandang rumah atau kota itu sebagai nadjis atau terkutuk, dan sebab itu memutuskan segala hubungan dengan penghuninja. |
(0.86323050420168) | (Mat 15:2) |
(ende: Membasuh tangan) Membasuh tangan sebelum makan bukan termasuk perintah taurat, melainkan hanja suatu "adat" buah tafsiran pitjik orang parisi. Dalam taurat hanja para imam disuruh membasuh tangan sebelum melakukan persembahan didalam kenisah. Djadi murid-murid Jesus bukan melanggar hukum Allah. |
(0.86323050420168) | (Mat 16:18) |
(ende: Engkaulah Petrus) Jesus memakai bahasa Aramea dan sebenarnja menjebutnja Kefa artinja bukit batu (tjadas). Sebab itu Jesus sebenarnja bersabda: Engkau bukit batu, dan diatas bukit batu ini Aku akan mendirikan geredjaKu. Terdjemahan "Kefa" dalam bahasa Junani ialah "Petros", dalam bahasa Latin mendjadi Petrus. Bdl. Yoh 1:42. Paulus gemar menggunakan nama Aramea dalam bentuk Junani "Kefas". Demikian dalam Gal 1:18; 2:9; 2:14; 1Ko 3:22 dan1Ko 9:5. |
(0.86323050420168) | (Mat 16:19) |
(ende: Kuntji) Menjerahkan kuntji-kuntji melambangkan menjerahkan kekuasaan penuh kepada seorang wakil. |
(0.86323050420168) | (Mat 22:44) |
(ende) Maz 110 sudah lama dianggap oleh orang Jahudi sebagai nubuat mengenai Mesias. Jesus membenarkan tafsiran itu disini. Tafsiran jang sama dalam Perdjandjian Baru terdapat dalam Kis 2:34; 1Ko 15:25; Efe 1:20-22 dan sepandjang Ibr. |
(0.86323050420168) | (Mat 23:25) |
(ende) Orang parisi memberi perintah-perintah jang pitjik sekali tentang pembersihan piring-mangkok dan perkakas dapur lainnja. Sebagai bertjorak sindiran. Jesus mengadjar mereka: lebih baik kamu indahkan pembersihan batin dirimu, dan bila disebelah dalam telah sutji, tingkah laku akan mendjadi djudjur dan sutji djuga. |
(0.86323050420168) | (Mat 24:15) |
(ende) Nubuat-nubuat ini langsung mengenai kerobohan Jerusalem, tetapi tidak melulu. |
(0.86323050420168) | (Mat 26:61) |
(ende: Merobohkan kenisah) Jesus pernah (Yoh 2:19) berkata kepada orang Jahudi:"robohkanlah sadja kenisah ini dan Aku akan membangunkannja pula dalam tiga hari". Didepan pengadilan kini mereka memutar-balikkan perkataan itu, tetapi tidak sampai mentjapai suatu persetudjuan. Bdl. Mar 14:59. |
(0.86323050420168) | (Mat 27:9) |
(ende) Mt. sekedar menggabungkan Yer 52:6-10 dengan Zak 11:12-13. Pergunaan,ajat-ajat tersebut dalam aslinja sangat kabur, dan sebab itu terdjemahannja kurang pasti pula. Tetapi tjukup njata, bahwa Mt. hendak menekankan betapa hina sikap Judas dan orang Jahudi terhadap Jesus, sehingga mereka menilaikan Jesus demikian rendah. |
(0.86323050420168) | (Mat 2:16) |
(full: MEMBUNUH SEMUA ANAK.
) Nas : Mat 2:16 Betlehem dan daerah sekitarnya bukanlah kawasan yang luas. Penduduknya mungkin sekitar seribu hingga dua ribu jiwa; dalam hal ini maka jumlah anak laki-laki yang terbunuh itu bisa mencapai sekitar dua puluh orang. |
(0.86323050420168) | (Mat 3:7) |
(full: ORANG FARISI DAN ORANG SADUKI.
) Nas : Mat 3:7 Dua kelompok agama yang utama di kalangan Yudaisme adalah golongan Farisi dan Saduki.
|
(0.86323050420168) | (Mat 10:23) |
(full: KOTA-KOTA ISRAEL.
) Nas : Mat 10:23 Mungkin Kristus sedang memberitahukan kepada para murid bahwa Injil akan terus diberitakan kepada orang Yahudi sampai Ia datang kembali. |
(0.86323050420168) | (Mat 10:32) |
(full: MENGAKUI AKU DI DEPAN MANUSIA.
) Nas : Mat 10:32 "Mengakui" (Yun. _homologeo_) Kristus berarti mengakui Dia sebagai Tuhan atas kehidupan kita, dan dengan terus terang mengakui Dia sebagai Tuhan di hadapan orang lain bahkan di hadapan mereka yang menentang Dia, cara dan prinsip-Nya. |
(0.86323050420168) | (Mat 10:41) |
(full: NABI ... SEORANG BENAR.
) Nas : Mat 10:41 Yesus berbicara tentang hal menyambut seorang nabi dan seorang benar, yaitu mereka yang paling sering ditolak dan dianiaya karena mereka dengan teguh mempertahankan kesalehan dan kebenaran (lihat cat. --> Mat 5:10). [atau ref. Mat 5:10] Oleh karena itu orang yang menyambut para nabi dan orang benar serta menerima berita mereka akan mendapat pahala yang khusus dari Tuhan.
|
(0.86323050420168) | (Mat 12:40) |
(full: YUNUS.
) Nas : Mat 12:40 Jelaslah bahwa Yesus menerima kisah Yunus dalam PL sebagai suatu fakta sejarah. Orang skeptis modern yang menyangkal kemungkinan mukjizat dalam PL harus mempertimbangkan dan akan dihakimi oleh perkataan Yesus. |
(0.86323050420168) | (Mat 27:52) |
(full: BANYAK ORANG KUDUS ... BANGKIT.
) Nas : Mat 27:52 Peristiwa ini penting karena merupakan petunjuk nubuat bahwa kematian dan kebangkitan Kristus memastikan kebangkitan kita dalam kemuliaan pada saat Dia datang kembali. Kebangkitan-Nya menandakan kekalahan kematian (lih. 1Kor 15:50-58; 1Tes 4:14). |
(0.86323050420168) | (Mat 4:23) | (jerusalem: Injil) Arti pertama dari kata Yunani "euanggelion" ialah: Kabar yang Baik". Apa yang dikabarkannya ialah: kedatangan Kerajaan Sorga yang sudah dekat,bdk Mat 4:17 dan Mat 3:2 |
(0.86323050420168) | (Mat 7:29) | (jerusalem: tidak seperti ahli-ahli Taurat yang biasa mengajar mereka) Harafiah: tidak seperti ahli-ahli Taurat mereka. Para ahli Kitab Yahudi selalu mendasarkan ajaran mereka pada tradisi dari ahli-ahli Kitab terdahulu, bdk Mat 15:2. Sejumlah naskah menambahkan: dan orang Farisi. |
(0.86323050420168) | (Mat 10:12) | (jerusalem: salam) Ialah selamat sejahtera yang diharapkan bagi mereka yang diberi salam. Salam itu dipikirkan, Mat 10:13, sebagai sesuatu yang berdiri sendiri dan tidak dapat sia-sia saja; maka salam itu kembali kepada orang yang memberinya, kalau tidak dapat terlaksana. |
(0.86323050420168) | (Mat 12:2) | (jerusalem: yang tidak diperbolehkan pada hari Sabat) Murid-murid Yesus tidak dipersalahkan karena memetik bulir-bulir gandum di ladang orang lain (Ula 23:25 mengizinkannya), tetapi karena berbuat demikian pada hari Sabat; ahli-ahli Taurat menganggapnya sebagai "bekerja" yang dilarang hukum (Kel 34:21). |