Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
| (0.43922526785714) | (Nah 1:10) | (jerusalem: yang berjalin-jalin) Naskah Ibrani rusak dan diperbaiki. Selebihnya naskah Ibrani memuat dua kata yang artinya tidak diketahui. |
| (0.43922526785714) | (Mat 20:22) | (jerusalem: cawan) Kiasan alkitabiah yang lazim, bdk Yes 51:17, yang artinya di sini penderitaan yang sudah mendekat. |
| (0.43922526785714) | (Mrk 7:3) | (jerusalem: melakukan pembasuhan) Dalam naskah Yunani masih ada sebuah kata yang kurang jelas artinya: atau: dengan teliti, atau: sampai siku. |
| (0.43922526785714) | (1Kor 7:23) | (jerusalem: hamba manusia) Artinya budak secara rohani dalam cara memandang segala sesuatu secara manusiawi saja dan dalam kelakuan yang manusiawi belaka. |
| (0.43922526785714) | (1Kor 15:44) | (jerusalem: tubuh alamiah) Harafiah: tubuh berjiwa, artinya: sebuah makhluk yang hanya mempunyai hidup alamiah saja sehingga kena kerapuhan dan kefanaan. |
| (0.43922526785714) | (Why 5:5) | (jerusalem: telah menang) Artinya mengalahkan Iblis dan dunia, bdk Yoh 3:35+; 1Yo 2:14+. |
| (0.43472026785714) | (1Sam 14:49) | (jerusalem: Yiswi) Ini kiranya aslinya berbunyi: Isywo, artinya: orang TUHAN (YHWH). Yiswi itu tidak lain kecuali putera Saul yang dalam 1Ta 8:33 disebut Esy-Baal (artinya: orang Baal = Tuan, Majikan) dan dalam 2Sa 2:8 bernama: Isyboset (artinya: orang yang kena (berasal dari) malu. "boset" (malu) mengganti Baal, ialah nama dewa negeri Kanaan. |
| (0.37647880357143) | (Ul 33:7) |
(bis: Berperanglah ... lawan) Berperanglah ... lawan; kemungkinan besar itu artinya. Menurut naskah Ibrani: Suku Yehuda akan berperang bagi dirinya sendiri, dan TUHAN akan menolongnya terhadap musuh. |
| (0.37647880357143) | (Mzm 2:6) |
(bis: Sion) Sion: Dengan kata "Sion" mula-mula dimaksudkan "Kota Daud", benteng orang Yebus yang direbut oleh tentara Daud. Kemudian artinya diperluas menjadi "Rumah Allah". |
| (0.37647880357143) | (Kej 4:25) | (jerusalem) Ini sebuah sisa suatu silsilah kuno lain lagi. |
| (0.37647880357143) | (Kej 6:16) | (jerusalem: sampai sehasta dari atas) Kata-kata Ibrani kurang jelas artinya. Menurut terjemahan ini antara dinding bahtera dan atapnya ada celah sekeliling. |
| (0.37647880357143) | (Ul 3:5) | (jerusalem: yang tidak berkubu) Ini dapat diartikan juga sebagai nama, yaitu: orang Perizi, artinya: penduduk pedalaman yang desa-desanya tidak berbenteng. |
| (0.37647880357143) | (Ul 32:15) | (jerusalem: Yesyurun) Gelar Israel ini menyinggung kata syor, artinya: lembu jantan. Israel dibandingkan dengan binatang itu. Kata dasar gelar yesyurun, bdk Ula 33:5,26, tidak diketahui. |
| (0.37647880357143) | (Yos 18:15) | (jerusalem: menuju ke barat) Oleh karena keterangan ini tidak ada artinya, sebaliknya dituruti terjemahan Yunani di mana terbaca: menuju ke Gasim. Bdk Yos 15:9. |
| (0.37647880357143) | (Hak 3:22) | (jerusalem: sehingga hulunya....) Hak 3:22-23 dalam naskah Ibrani kurang jelas dan beberapa kata yang dipakai tidak diketahui artinya. Terjemahan Indonesia ini bersandar pada terjemahan Yunani. |
| (0.37647880357143) | (Rut 1:20) | (jerusalem: Mara) Kata ini berarti: (perempuan) yang pahit. Bila naskah Ibrani diperbaiki menjadi "Mari", maka artinya: kepahitanku dan nampaknya lawan dari "Naomi" ialah "manisku". |
| (0.37647880357143) | (1Sam 2:30) | (jerusalem: hidup di hadapanKu) Harafiah: berjalan di hadapanKu. Artinya: dengan setia berbakti kepada Tuhan dan menikmati anugerahNya. |
| (0.37647880357143) | (1Sam 4:18) | (jerusalem: Empat puluh tahun...) Dengan kurang tepat Eli dijadikan seorang Hakim di Israel, bdk Hak 2:16+. Empat puluh adalah angka bulat yang artinya: satu angkatan lamanya. |
| (0.37647880357143) | (1Sam 4:21) | (jerusalem: Ikabod) Nama itu dihubungkan dengan ungkapan Ibrani ey kabod, artinya: di manakah kemuliaan? Kemuliaan itu ialah kemuliaan TUHAN yang bersemayam di atas para kerub, di atas tabut perjanjian. |


