(0.48776429166667) | (Za 14:12) |
(ende) Dengan bahasa penghebat kebinasaan semua bangsa, jang bermusuhan dengan umat Jahwe (Jerusjalem) dan jang tidak mau bertobat, digambarkan. |
(0.48776429166667) | (Luk 16:16) |
(ende: Dengan berdjuang) Jaitu berdjuang dengan kedjahatan dalam dirinja dan kedjahatan dunia. Siapa hendak masuk keradjaan Allah harus rela berkurban. |
(0.48776429166667) | (1Ptr 3:16) |
(ende: Namun hendaklah....) Memberi ketenangan kepada orang lain tentang iman djanganlah dengan sikap sombong, tetapi dengan lemah lembut dan penuh hormat. |
(0.48776429166667) | (Yud 1:7) |
(ende) Kota-kota purba biasanja makmur. Sering dengan itu dilakukan banjak dosa disana. Dan semuanja berachir dengan keruntuhan jang dahsjat. |
(0.48776429166667) | (Why 7:15) |
(ende: Melajani) disini berarti mengabdi atau beribadat kepada Allah dengan ikut serta dalam memuliakan Allah dengan upatjara-upatjara liturgi surgawi. |
(0.48776429166667) | (Why 10:9) |
(ende: Ambillah dan makanlah) Maksudnja: peladjari isinja sampai meresap benar-benar, guna memaklumkannja dengan tegas dan dengan sepenuh-penuhnja. |
(0.48776429166667) | (Kej 34:24) |
(endetn) Dalam teks Hibrani ajat ditutup dengan kata: "semua mereka jang melalui pintugerbang kota mereka". Ditinggalkan dengan Junani. |
(0.48776429166667) | (2Taw 30:21) |
(endetn: segenap kekuatannja) diperbaiki sesuai dengan 1Ta 13:8. Tertulis: "dengan alat2 (musik) jang kuat." |
(0.48776429166667) | (Yes 5:13) |
(endetn: mati) diperbaiki dengan merobah huruf2 hidup naskah Hibrani sesuai dengan dua naskah Hibrani dan beberapa terdjemahan kuno. |
(0.48776429166667) | (2Sam 13:22) | (jerusalem: tidak berkata-kata...) Artinya: Absalom sama sekali tidak berbicara dengan Amnon. Ia memutuskan hubungan dengan kakaknya. |
(0.48776429166667) | (2Taw 15:17) | (jerusalem: Sekalipun.... dari Israel) Si Muwarikh menuruti 1Raja-raja dengan tidak menyesuaikan dengan 2Ta 14:5. |
(0.48776429166667) | (2Taw 35:22) | (jerusalem: melainkan menyamar) Bdk 1Ra 22:30. Dalam terjemahan Yunani dengan dengan tepat terbaca: melainkan nekat. |
(0.48776429166667) | (Ayb 6:24) | (jerusalem: tersesat) Artinya: kesalahan dengan tidak sadar dengan tidak disengaja, Ima 4; Bil 15:22-29; Maz 19:13+ |
(0.48776429166667) | (Ayb 31:7) | (jerusalem: noda melekat pada tanganku) Yang dimaksud ialah pelangaran keadilan baik dengan menginginkan maupun dengan mengambil barang orang lain. |
(0.48776429166667) | (Hos 10:12) | (jerusalem: keadilan) Ialah "keadilan" dengan arti keagamaan, bdk Ima 19:15+, artinya: kesesuaian dengan kehendak Allah, Hos 8:12. |
(0.48776429166667) | (Am 6:12) | (jerusalem: atau dibajak.... dengan lembu) Naskah Ibrani diperbaiki sedikit. Secara harafiah berbunyi sbb: ataukah orang membajak dengan lembu-lembu? |
(0.48776429166667) | (Mrk 15:34) | (jerusalem: Eloi) Sesuai dengan logat Aram, Yesus mengucapkan "Elahi" yang ditranskripsi dengan Eloi, kiranya terpengaruh oleh kata Ibrani Elohim. |
(0.48776429166667) | (Kis 4:31) | (jerusalem: penuh dengan Roh Kudus) Semacam Pentakosta kecil: boleh dibandingkan dengan Pentakosta pertama, Kis 2:1 dst. |
(0.48776429166667) | (Gal 4:18) | (jerusalem: Memang baik kalau orang dengan giat berusaha menarik orang lain) Var: Hendaklah dengan giat mengusahakan yang baik. |
(0.48776429166667) | (Why 14:13) | (jerusalem) Istirahat bahagia yang menunggu orang-orang yang setia di sini dengan tandas diperlawankan dengan siksaan kaum fasik. |