| (0.46531524444444) | (2Taw 3:17) | 
	    					    					(bis: Boas)  Boas: Nama ini bunyinya seperti kata Ibrani yang berarti "oleh kekuatan dari Dia (Allah)".  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Yes 10:27) | 
	    					    					(bis)  Dalam naskah Ibrani masih ada tambahan tiga kata yang tidak jelas artinya.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Yes 28:25) | 
	    					    					(bis)  Dalam naskah Ibrani ada tambahan satu kata yang tidak jelas artinya.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Yes 34:12) | 
	    					    					(bis)  Dalam naskah Ibrani ayat ini mulai dengan sebuah kata yang tidak jelas artinya.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Yeh 13:20) | 
	    					    					(bis)  Dalam ayat 20 (bahasa Ibrani) sebuah kata yang tak jelas artinya, muncul dua kali.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Yeh 16:30) | 
	    					    					(bis)  Ayat 30 dalam bahasa Ibrani mulai dengan tiga kata yang tak jelas artinya.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Yeh 24:12) | 
	    					    					(bis)  Dalam bahasa Ibrani ayat 12 mulai dengan dua kata yang tidak jelas artinya.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Yeh 37:9) | 
	    					    					(bis: angin atau roh)  angin atau roh: Kata itu dalam bahasa Ibrani bisa berarti: angin atau roh atau nafas.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Yeh 39:11) | 
	    					    					(bis)  Dalam naskah Ibrani ada empat tambahan kata yang tidak jelas artinya.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Yeh 41:1) | 
	    					    					(bis: panjang tiga meter)  panjang tiga meter: Bahasa Ibrani mempunyai dua kata tambahan yang tak jelas artinya.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Hos 1:11) | 
	    					    					(bis: Yizreel)  Yizreel: Dalam bahasa Ibrani Yizreel berarti: Allah menabur. Jadi, kata itu menunjuk kepada pertumbuhan kemakmuran.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Ibr 9:18) | 
	    					    					(bis: perjanjian)  perjanjian: Dalam Yunani kata yang sama berarti perjanjian atau surat warisan.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Kej 16:11) | 
	    					    					(ende)  Bandingkan kata-kata Malaikat Jahwe disini dengan Kej 17:19; Hak 13:3; Yes 7:14; Luk 1:13 dan Kej 1:13 dan Kej 1:31. Dalam teks-teks ini peristiwa kelahiran adjaib dikabarkan dengan kata-kata jang bersamaan.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Kej 30:18) | 
	    					    					(ende)  "Sakar" = upah. Kata kerdjanja berarti: "menjewa", menerima dengan membajar" (lihat ajat 16)(Kej 30:16).  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Kel 14:2) | 
	    					    					(ende)  Tentang djalan jang ditempuh: lihat Kata Pengantar. Bandingkan Bil 33:7.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Kel 19:19) | 
	    					    					(ende)  Tepatnja: Tuhan mendjawab dengan suara. Kata "suara" ("qol") kerap kali berarti guruh.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Bil 1:52) | 
	    					    					(ende: ketumbukan)  demikian kami terdjemahkan kata Hibrani jang merupakan istilah militer. Kiranja menundjukkan sebagian dari tentara.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Bil 9:11) | 
	    					    					(ende: itu)  jakni domba paskah. Kata jang sama (Paskah) dipakai baik untuk perajaan maupun untuk domba paskah.  | 
	    		
| (0.46531524444444) | (Bil 21:6) | 
	    					    					(ende: ular berapi)  Kata Hibrani berbunji (ular) saraf. Mungkin ular itu adalah ular bersajap, sematjam naga adjaib.  | 
	    		


