Hasil pencarian 3081 - 3100 dari 10878 ayat untuk
dengan
(0.009 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.24635818333333) | (Yun 3:5) | (jerusalem) pertobatan orang Niniwe ini oleh Yesus Mat 12:41; Luk 11:32, dikemukakan sebagai teladan. Baik dalam kitab Yunus maupun dalam Injil teladan itu dilawankan dengan ketegaran hati orang Yahudi. |
(0.24635818333333) | (Nah 2:1) | (jerusalem) Ayat ini tertuju kepada kota Niniwe (engkau). Sementara ahli menempatkan ayat ini sesudah Nah 2:2(yang digabung dengan Nah 1:15), sehingga Nah 2:1 ini menjadi awal bagian berikut, Nah 2:3-13. |
(0.24635818333333) | (Hab 2:9) | (jerusalem: Celakalah....) Kutuk kedua ini, Hab 2:9-11, mengatakan bahwa orang Kasdim akan mengalami nasib orang yang memperkaya diri dengan jalan yang tak halal: Tidak tersisa apapun baginya. |
(0.24635818333333) | (Hab 3:5) | (jerusalem: demam) Ibraninya: resyef Kata yang sama (diturunkan dari nama dewa guntur di negeri Fenesia) berarti juga: kilat, mata petir, hujan es dan di sini (sejalan dengan penyakit sampar) berarti: demam yang membawa, bdk Ula 32:24. |
(0.24635818333333) | (Za 13:1) | (jerusalem: suatu sumber) Bdk Yeh 47:1+; Yes 12:3. Berbeda dengan Zak 14:8 air sumber itu di sini mentahirkan umat, bdk Yeh 36:25. |
(0.24635818333333) | (Mal 2:15) | (jerusalem: Bukankah Allah yang Esa menjadikan mereka daging dan roh) Naskah Ibrani diperbaiki. Kalau diperbaiki secara lain naskah Ibrani dapat diterjemahkan sbb: Bukankah ia menjadikan mereka satu, dengan daging dan roh? |
(0.24635818333333) | (Mat 2:22) | (jerusalem: Arkhelaus) Arkhelaus (bersama dengan Herodes Antipas) adalah putera Herodes dan isterinya Maltake. Ia menjadi raja wilayah Yudea dari th. 4 sebelum Masehi sampai th. 6 Masehi |
(0.24635818333333) | (Mat 6:22) | (jerusalem) Dengan cahaya mata yang sehat atau sakit menerangi atau tidak menerangi tubuh, dibandingkan cahaya rohani yang menerangi hati: kalau cahaya itu sendiri menjadi gelap, maka kebutaan rohani itu jauh lebih mencelakakan dari kebutaan badani. |
(0.24635818333333) | (Mat 12:40) | (jerusalem: tiga hari tiga malam) Ungkapan ini begitu saja diambil dari Yun 2:1 dan secara harafiah tidak sesuai dengan jangka waktu antara wafat Yesus dan kebangkitanNya. |
(0.24635818333333) | (Mat 12:47) | (jerusalem) Naskah-naskah yang paling baik tidak memuat ayat ini. Ayat ini nampaknya hanya ulangan Mat 12:46 dengan meniru Markus dan Lukas. Lihat juga Mat 13:55 dsj. |
(0.24635818333333) | (Mat 13:43) | (jerusalem: Kerajaan Bapa) Kerajaan Anak (Mesias), Mat 13:41, diganti dengan Kerajaan Bapa: kepadaNya Anak menyerahkan orang pilihan yang diselamatkanNya. Bdk Mat 25:34; 1Ko 15:24. |
(0.24635818333333) | (Mat 14:28) | (jerusalem: Petrus) Ada tiga bagian mengenai Petrus, yaitu Mat 14:28-31; Mat 16:16-20 dan Mat 17:24-27, yang dengan sengaja disisipkan Matius ke dalam "buku kegerejaannya" (Mat 13:53-18:35). |
(0.24635818333333) | (Mat 15:23) | (jerusalem: Suruhlah ia pergi) Murid-murid itu meminta, supaya Yesus menyuruh perempuan itu pergi dengan mengabulkan permohonannya. Kata Yunani yang sama terdapat dalam Mat 18:27; Mat 27:15. |
(0.24635818333333) | (Mat 18:21) | (jerusalem) Sesuai dengan teladan Allah dan Yesus, Luk 23:34+, dan sesuai dengan adat kebiasaan bangsa Israel, Ima 19:18-19; bdk Kel 21:25; Sir 10:6; Sir 27:30; Sir 28:7, orang-orang Kristen harus saling mengampuni Mat 5:39; Mat 6:12 dsj (bdk Mat 7:2); 2Ko 2:7; Efe 4:32; Kol 3:13. Hanya "sesama manusia" ialah semua orang, termasuk mereka yang kejahatannya mesti dibalas dengan kebaikan, Mat 5:44-45; Rom 12:17-21; 1Te 5:15; 1Pe 3:9; bdk Kel 21:25; Maz 5:11. Dengan jalan itu kasih "menutupi banyak dosa", Ams 10:12, dikutip Yak 5:2; 1Pe 4:8. |
(0.24635818333333) | (Mat 21:12) | (jerusalem: penukar uang....pedagang merpati) Mereka menyediakan bagi kaum ziarah baik uang maupun binatang yang perlu untuk persembahan. Tetapi adat yang sesuai dengan hukum itu banyak disalah-gunakan. |
(0.24635818333333) | (Mat 24:51) | (jerusalem: membunuh dia) Ungkapan itu sukar dimengerti: Kiranya harus diartikan sebagai kiasan. Dapat juga diterjemahkan: membelahnya, atau: menghukumnya dengan keras. Barangkali dapat dimengerti sebagai: memisahkan diri dari padanya melalui semacam pengucilan, bdk Mat 18:17. |
(0.24635818333333) | (Mat 26:45) | (jerusalem: Tidurlah sekarang) Teguran yang bernada ironi: waktu kamu seharusnya berjaga-jaga dengan Aku lewat sudah. Saat percobaan sudah dekat dan seorang diri Yesus menghadapinya: biar murid tidur saja, kalau mereka mau. |
(0.24635818333333) | (Mat 26:64) | (jerusalem: Yang Mahakuasa) Harafiah: Kekuasaan. Ini sesungguhnya searti dengan Allah/Yahwe. Pada saat yang memutuskan ini Yesus tidak lagi menyembunyikan rahasiaNya bahwa benar-benar Mesias, bdk Mar 1:34+. Sebaliknya dengan tegas Ia menyatakan diriNya Mesias, seperti dahulu diakui oleh murid-murid, Mat 16:16. Tetapi sekaligus ia masih lebih menyatakan diriNya dengan tidak mengatakan diri Mesias, sesuai dengan pandangan tradisionil, tetapi "Tuhan", yang disebutkan dalam Maz 110 bdk Mat 22:41 dst, dan tokoh rahasia sorgawi, ialah Anak Manusia yang sudah dilihat oleh Daniel, bdk Mat 8:20+. Orang Yahudi tidak lagi akan melihat Dia, kecuali dalam kemuliaanNya, berkat kemenangan yang dahulu nampak dalam kebangkitan Yesus dan kemudian dalam GerejaNya, bdk Mat 23:39 dan Mat 24:30. |
(0.24635818333333) | (Mat 27:10) | (jerusalem) Yahwe mengeluh karena di dalam diri nabiNya hanya menerima dari orang Israel upah yang sangat menggelikan: Yesus dijual dengan harga yang sama dan karenanya Matius berpendapat bahwa nubuat itu terlaksana juga. |
(0.24635818333333) | (Mat 27:11) | (jerusalem: Engkau sendiri mengatakannya) Yesus mengakui bahwa benar-benar raja paling sedikit dengan arti tertentu, meskipun Ia sendiri tidak pernah mengatakannya. Lihat Mat 26:25,64; dan bdk Yoh 18:33-37+. |