(0.28794093) | (Kej 2:23) |
(ende) 'issja = wanita; 'isj = pria. Pasangan kata-kata inipun menekankan, bahwa pria dan wanita adalah seimbang dan ditjiptakan untuk bersatu dalam perkawinan monogam. |
(0.28794093) | (Kej 3:12) |
(ende) Mungkin dalam ajat ini disinggung djuga ketjenderungan jang kemudian ada pada wanita-wanita di Israel akan tachjul dan pemudjaan berhala. Karena itu terutama perkawinan dengan wanita kafir keras-keras ditjela oleh para nabi. |
(0.28794093) | (Kej 3:15) |
(ende) Bukan hanja akan ada permusuhan antara manusia dan ular pada umumnja, tetapi pertempuran jang sengit antara manusia dan ular ini, jang memperudjudkan pangkal segala kedjahatan. Seluruh sedjarah Israel dan umat manusia terlibat dalam pertentangan ini. Achirnja keturunan wanita akan menang dan meremukkan kepala ular itu. Dalam ajat ini tertjantum pula harapan Israel akan kedatangan Al-Masih dan keradjaannja. Dalam keradjaan ini tiada tempat bagi kedjahatan, dan maksud Tuhan terlaksanakan. Djandjian kedatangan Al-Masih, jang diberikan kepada Israel, oleh pengarang ditempatkan pada awal sedjarah, dimasukkan kedalam rantjangan Tuhan mengenai manusia jang berdosa. Maka dari itu ajat ini disebut djuga "proto-evangelium", artinja ramalan-ramalan warta-gembira, jang akan terlaksana dalam diri Kristus, Putera Wanita. |
(0.28794093) | (Kej 9:13) |
(ende) Dalam bahasa Hibrani digunakan kata jang sama untuk pelangi, jang nampak sesudah hudjan lebat, dan untuk busur panah, jang disisikan oleh Tuhan. Suatu tanda Perdjandjian, Tuhan berbelas kasihan terhadap manusia berdosa. |
(0.28794093) | (Kej 18:25) |
(ende) Ibrahim diperkenankan mengadjukan permintaan-permintaan kepada Tuhan, karena ia orang saleh dan berkenan kepada Tuhan. Dalam permohonannja ternjata sifat orang semit sedjati, jang pandai memperdjoangkan maksud-maksudnja. |
(0.28794093) | (Kej 19:8) |
(ende) Lot terutama bermaksud mentjegah dosa jang amat berat ini, dan menghindarkan tamu-tamunja dari perlakuan jang sangat hina. Wanita ketika itu belum dihargai setinggi pria. Melindungi tamu-tamu adalah kewadjiban mutlak dalam masjarakat nomadis. |
(0.28794093) | (Kej 19:38) |
(ende) Moab disini berarti "dari bapa"; Ben-Ammi artinja "anak bapaku". Bangsa Moabit dan Ammonit bermusuhan dengan Israel. Dalam tjerita ini asal-usul mereka memberi kesan jang tidak baik. |
(0.28794093) | (Kej 20:3) |
(ende) Dalam tradisi E kebanjakan kali hubungan atau "pertemuan" antara Tuhan dan manusia terlaksana didalam impian. Begitulah pengarang mentjeritakan bagaimana Tuhan berhubungan dengan manusia, tanpa menggunakan bentuk-lahir manusia. Pengarang bermaksud menghindari gambaran tentang Tuhan jang terlampau bersifat manusiawi. |
(0.28794093) | (Kej 20:7) |
(ende: Nabi) adalah seseorang, jang berbitjara dan bertindak atas nama Tuhan dan selaku perantara Tuhan. Dalam nabi Tuhan sendiri jang bertindak terhadap umatNja. Nabi sangat erat berhubungan dengan Tuhan. Maka dari itu selaku perantara Nabi mempunjai kekuasaan besar. |
(0.28794093) | (Kej 21:32) |
(ende) Wilajah pantai Kanaan disini disebut tanah bangsa Pilisti, karena ketika tjerita ini ditulis, bangsa Pilisti berkediaman disana. Sebetulnja pada djaman para Bapa bangsa di Kanaan belum ada orang-orang Pilisti. Mereka memasuki Kanaan dalam abad 12 sebelum Masehi. |
(0.28794093) | (Kej 25:13) |
(ende) Bangsa Isjmael terdiri dari suku-suku Arab jang diam disebelah Utara. Bandingkan nama-nama dengan Yes 60:7; 1Ta 5:19. Jetur: penduduk Iturea, jang djuga disebutkan dalam Luk 3:1. |
(0.28794093) | (Kej 28:14) |
(ende) Lagi ditegaskan, bahwa Jakub adalah waris-pembawa djandji-djandji jang terpilih. Tradisi J menguraikan perkembangan sedjarah keselamatan dalam suatu rentetan utjapan-utjapan berkat, merupakan realisasi berkat Ibrahim. |
(0.28794093) | (Kej 32:32) |
(ende) Ini suatu larangan kuno tentang makanan, jang tidak disebutkan dilain tempat. Disini diterangkan dalam hubungan dengan luka-luka Jakub (apa jang disebut tradisi etiologis; lihat Kata Pendahuluan). Alasan semula bagi larangan ini rupa-rupanja tidak diketahui lagi. |
(0.28794093) | (Kej 35:8) |
(ende) Lihat Kej 24:59. Debora disini hanja disebut karena namanja dalam tradisi ada hubungannja dengan Bethel. Mungkin pula tradisi ini tertjampur dengan tradisi tentang nabi-wanita Debora (lihat Hak 4:4-5). |
(0.28794093) | (Kej 37:28) |
(ende) Midian terletak disebelah Selatan, disekitar semenandjung Sinai. Dengan disebutkannja orang-orang Isjmael dalam ajat ini, djalan tjerita disesuaikan dengan tradisi J (lihat ajat 25(Kej 37:25) dan bandingkan dengan ajat 36(Kej 37:36)). |
(0.28794093) | (Kej 39:1) |
(ende) Fasal ini berasal dari tradisi J. Dilukiskan disini, betapa tinggi mutu-kesusilaan Jusuf, dan bagaimana dalam segala kesukaran ia menerima rahmat-pertolongan Tuhan jang istimewa. (lihat ajat 2(Kej 39:2) dan Kej 39:21). |
(0.28794093) | (Kej 41:43) |
(ende) Pengangkatan resmi akan memangku djabatan tinggi dan menerima penghormatan besar ini pula adalah sesuai dengan adat-istiadat Mesir. |
(0.28794093) | (Kej 43:1) |
(ende) Fasal 43(#TB Kej 43) dan 44(Kej 44) termasuk tradisi Jahwistis. Dalam tradisi ini tidak disebutkan, bahwa Sjimeon ditinggalkan selaku tawanan djaminan. Saudara-saudara Jusuf baru kembali ketanah Mesir, sesudah agak lama, ketika simpanan makanan sudah habis. |
(0.28794093) | (Kej 44:1) |
(ende) Sesudah dalam fasal 43(Kej 43) kita mendapat kesan, seolah-olah riwajat ini mendjelang penjelesaiannja jang bahagia, pengarang memikat perhatian kita lagi dengan mentjeritakan pertjobaan baru jang tak tersangka sebelumnja. |
(0.28794093) | (Kej 47:31) |
(ende) Bandingkanlah dengan Ibr 11:21. Teks ini ada hubungannja dengan apa jang ditjeritakan dalam Kej 47:31, tetapi menurut terdjemahan Junani, jang menggunakan kata "tongkat", bukan "pembaringan". |