(0.42091942) | (1Raj 11:39) |
(ende) Disini muntjul pengharapan Israil akan masa depan dan akan seorang radja keturunan Dawud, jang akan memulihkan kedudukan wangsa itu. Itu terlaksana dalam al-Masih. |
(0.42091942) | (1Raj 17:18) |
(ende) Menurut anggapan Wanita itu (sama dengan djanda dari Sarefat tadi?) kesutjian pesuruh Allah itu menarik perhatian pada dosa2nja dan menurunkan hukumannja, jakni kematian anaknja. |
(0.42091942) | (2Raj 3:7) |
(ende: Josjafat) (2Ra 3:11,12,14). Nama itu merupakan tambahan sadja. Sebenarnja perang itu terdjadi waktu pemerintahan Joram, putera Josjafat. |
(0.42091942) | (2Raj 12:4) |
(ende) Rupa2nja uang itu ialah uang dari kewadjiban2 sutji kepersepuluhan, bagian kurban dsb, jang dinilai dan lalu dibajar dengan uang akan ganti barang itu sendiri. |
(0.42091942) | (2Raj 15:20) |
(ende) Satu kentar ialah lk. 3000-3600 misjkal, sehingga di Israil djaman itu terdapat kira2 60.000 hartawan. Bukti kemakmuran negeri itu. |
(0.42091942) | (2Raj 23:34) |
(ende) Menggantikan nama itu berarti: radja itu didjadikan oleh Neko dan sama sekali dikuasai olehnja, sebab nama seseorang adalah diri orang sendiri. |
(0.42091942) | (2Raj 24:2) |
(ende) Rampok2 itu dikirim oleh Jahwe, jakni dengan perantaraan Nebukadnezar, jang dengan djalan itu menghukum pemberontak tadi, sedang tentaranja sibuk ditempat lain. |
(0.42091942) | (1Taw 21:26) |
(ende) Api jang turun dari langit itu menjatakan, bahwa Jahwe berkenan akan tempat ini sebagai tempat sutji untuk BaitNja nanti. Jahwe sendiri memilih tempat itu. |
(0.42091942) | (2Taw 5:9) |
(ende: Itu) jakni peti perdjandjian. Pada masa si muwarich peti itu tidak ada lagi, sehingga "hingga hari ini" berarti: hingga masa sumber si muwarich ditulis. |
(0.42091942) | (2Taw 29:23) |
(ende) Isjarat ini berarti, bahwa dosa2 dipindahkan kepada kurban itu, supaja diambil oleh Allah, bila Ia menerima kurban itu. Begitu dosa2 diampuni olehNja. |
(0.42091942) | (2Taw 30:3) |
(ende: pada waktu itu) jakni bulan pertama, jang ditetapkan Taurat untuk perajaan Paska. Tetapi dalam Tauratpun diberi sempat untuk menunda perajaan itu kepada bulan kedua. |
(0.42091942) | (Neh 1:1) |
(ende) Kisah Nehemia itu mulai dengan bulan Desember tahun kedua puluh radja Artaxerxes I, jaitu 445/444 (Ada kesulitan sedikit mengenai tahun itu lih. Neh 1:11). |
(0.42091942) | (Neh 13:5) |
(ende) Balai itu adalah suatu ruangan dekat Bait Allah dan diatas pelatarannja. Karena itu ia adalah sutji dan ditjemarkan oleh seorang setengah kafir jang berumah didalamnja. |
(0.42091942) | (Est 1:2) |
(ende: puri Susa) adalah sebagian dari kota Susa itu, sebangsa benteng, kemana radja dan tentara dapat mengungsi dalam keadaan darurat. Disini rupa2nja adalah istana itu sendiri. |
(0.42091942) | (Ayb 17:12) |
(ende) Sahabat2 itu memutarbalikkan halnja dengan berkata: derita Ijob merupakan suatu keuntungan (malam-siang), oleh sebab itu akan membimbing Ijob kepada pengakuan dosanja dan demikian kepada pengampunan. |
(0.42091942) | (Ayb 21:2) |
(ende: itu mendjadi pelipur) jakni, bahwasanja sahabat2 itu dengan sabar mau mendengarkan utjapan2 Ijob, jang menolak anggapan mereka berdasarkan pengalaman. |
(0.42091942) | (Mzm 5:1) |
(ende) Mazmur ini menjertai kurban pagi (Maz 5:4) jang dipersembahkan seseorang untuk diri sendiri. Imam membakar kurban itu sedang jang membawa kurban itu mengutjapkan doa ini. |
(0.42091942) | (Mzm 20:3) |
(ende: berkenan) Perkataan Hibrani berarti: menganggap sebagai lemak. Lemak itu adalah bagian kurban jang lebih penting; makna lemaknja makin baik kurban itu. |
(0.42091942) | (Mzm 29:10) |
(ende) Artinja: Allah menguasai air diatas langit itu dan menurunkannja (dalam taufan itu sebagai hudjan lebat), pun sebagai hukuman, seperti air-bah dahulukala. |
(0.42091942) | (Mzm 39:3) |
(ende: panas) disini berarti: amarah, durhaka. |