Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 341 - 360 dari 567 ayat untuk hebrew:ams (0.001 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.25106637931034) (Ul 23:8) (jerusalem: boleh masuk jemaah TUHAN) Penetapan yang memperlihatkan rasa baik terhadap orang Edom dan orang Mesir, Ula 23:7-8, ini tentu saja mengherankan. Mungkin sikap terbuka itu berlatar belakang keadaan politik kerajaan utara pada abad ke-8 seb Mas. Ada hubungan politik dengan Edom dan Mesir. Kalau orang Edom dikatakan "saudara", maka ini sesuai dengan ayat-ayat lain di mana Edom dan Israel dikatakan bersaudara, Bil 20:14; Ams 1:11; Oba 1:10, 12, walaupun Edom dipersalahkan.
(0.25106637931034) (1Raj 3:28) (jerusalem: keadilan) Di kawasan timur dahulu orang menganggap sebagai ciri utama seorang raja bahwa ia adil. Demikianpun halnya pada bangsa Israel. Maz 72:1-2; Ams 16:12; 25:5; 29:14; Yes 9:6. Karena itu Salomo sudah meminta ciri itu dari pada Tuhan, 1Ra 3:9. allahpun mengaruniakannya, 1Ra 3:11-12, dan dalam ceritera ini Salomo memakai cirinya itu.
(0.25106637931034) (Ayb 24:1) (jerusalem: Yang Mahakuasa) Bdk Ayu 5:17+
(0.25106637931034) (Ayb 31:29) (jerusalem: bersukacita karena kecelakaan pembenciku) Suatu sikap tradisionil bergembira atas kemalangan yang mendatangi musuh seseorang (benar) dan yang dianggap hukuman dari Allah, bdk Maz 52+; Maz 5:11; 58:11, dll. Ada suara lain juga dalam Alkitab, bdk Kel 23:4-5; Ima 19:18; Ams 20:22; 25:21-22. Ayub maju selangkah dengan mencegah diri dari bersukacita atas celaka musuhnya dan dari mengutuknya, Ayu 31:30; bdk Mat 5:43-48.
(0.25106637931034) (Mzm 25:14) (jerusalem: bergaul karib) Tuhan bersahabat dengan orang benar, bdk Maz 73:28; Ams 3:32; Ayu 29:4; Kel 33:11; Yoh 15:15, dan persahabatan itu mengandung juga pengetahuan tentang rahasia-rahasia Tuhan, khususnya yang tercantum dalam perjanjianNya yang menjadi pedoman hidup bagi orang benar dan menjamin kebahagiaan
(0.25106637931034) (Mzm 51:5) (jerusalem: dalam dosa aku dikandung) Yang dimaksud ayat ini ialah: manusia secara wajar "tidak bersih" tetapi cenderung kepada yang jahat, Ayu 4:17; 14:4; 15:14; 25:4; Ams 20:9; 1Ra 8:46; Kej 8:21. Pesajak yakin bahwa Tuhan mesti memperhitungkan keadaan wajar manusia itu sebagai sesuatu yang meringankan pertanggunganjawabnya, bdk 1Ra 8:46. Ajaran tentang dosa terdapat dalam ayat ini. Tetapi pikiran sudah mulai menjurus ke situ.
(0.25106637931034) (Mzm 62:12) (jerusalem: menurut perbuatannya) Terutama nabi Yehezkiel, Yeh 14:12+, mulai mengajar bahwa tiap-tiap orang secara pribadi dibalas. Ajaran ini diambil alih oleh para berhikmat dan pemazmur, Ayu 34:11; Maz 28:4; 31:24; Ams 24:12; Sir 16:14 dan oleh Perjanjian Baru, Mat 16:27; Rom 2:6; 2Ti 4:14; Wah 2:23.
(0.25106637931034) (Mzm 81:3) (jerusalem: bulan baru) Lama sekali umat Israel merayakan setiap bulan baru, Ams 8:5; Hos 2:10; Yes 1:13; 2Ra 4:23. Yang dimaksudkan di sini ialah bulan baru pada bulan ketujuh, yang lama sekali dirayakan sebagai tahun baru, Ima 23:24; Bil 29:1. Bulan pertama berikutnya mulailah perayaan Pondok Daun, Ima 23:34; Bil 29:12.
(0.25106637931034) (Mzm 137:7) (jerusalem: bani Edom) Suku Edom adalah musuh Israel dari sediakala, bdk Yes 34:5-15; Yer 49:7-22; Yeh 25:12-14; Ams 1:1-12, dll
(0.25106637931034) (Mzm 141:5) (jerusalem) Naskah Ibrani dalam ayat-ayat ini begitu sukar dimengerti, sehingga terjemahannya dikirakan saja.
(0.25106637931034) (Ams 1:20) (jerusalem: di jalan-jalan) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: di luar
(0.25106637931034) (Ams 3:28) (jerusalem: sesamamu) Aselinya kata Ibrani yang diterjemahkan dengan: sesama, berarti: teman, kawan, rekan, sahabat, pendeknya setiap orang yang dengannya ada hubungan khusus. Tetapi dalam kitab Amsal wilayah arti kata itu diperluas, sehingga berarti: orang lain, Ams 6:1,3,29; 25:9; 27:17. Ini langkah pertama ke arah pengluasan kasih kepada sesama manusia, Ima 19:18, yang akhirnya dalam Injil merangkum musuh juga, Mat 5:43 dst.
(0.25106637931034) (Ams 22:20) (jerusalem: dulu) Dalam naskah Ibrani tertulis: kemarin dulu. Ini memang ada banyak artinya. Maka sementara ahli memperbaiki naskah Ibrani menjadi: Bukankah aku telah menulis tiga puluh (ayat, pasal) bagimu? Disebutkannya "tiga puluh (ayat, fasal)" memang tidak kena-mengena sama sekali. Kiranya ungkapan diambil dari karangan Mesir "Hikmat Amenemope". Sebab seluruh bagian ini, Ams 17-23:11 bersangkutan dengan karangan Mesir itu. Di sana memang terbaca: Perhatikanlah ketiga puluh fasal/ayat ini; itu menyenangkan dan mengajar.
(0.25106637931034) (Ams 31:1) (jerusalem: raja Masa) Dalam naskah Ibrani tertulis: raja, ucapan ilahi, bdk Ams 30:1+. Tetapi ini oleh para ahli umumnya diperbaiki menjadi: raja Masa. Adapun Masa itu ialah nama sebuah suku keturunan Ismael (Arab) di bagian utara wilayah Arabia, Kej 25:14. Hikmat "orang di sebelah timur", bdk Ayu 1:3+, memang terkenal, 1Ra 4:30; Yer 49:7; Ayu 2:11+.
(0.25106637931034) (Pkh 3:21) (jerusalem) Bdk Kej 2:7; 3:19; Maz 104:29; Ayu 34:15; Sir 16:29-20; Ams 15:24+
(0.25106637931034) (Yes 5:8) (jerusalem) Kutukan-kutukan ini dilontarkan nabi Yesaya pada awal karyanya. Mungkin tidak semua diucapkan pada waktu yang sama. Pada keenam kutukan yang tercantum dalam Yes 5:2-24 oleh sementara ahli ditambahkan kutukan yang termaktub dalam Yes 10:1-4 yang serba kebetulan terlepas dari rangkaian kutukan itu. Kutukan semacam itu terdapat juga dalam Ams 6:1-7; Mik 2:1-5; Yer 22:13-19; Hab 2:6-20; Luk 6:24-25; Mat 23.
(0.25106637931034) (Rat 1:21) (jerusalem: Dengarlah) Begitu terbaca dalam terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: Mereka telah mendengar
(0.25106637931034) (Hos 1:10) (jerusalem: seperti pasir laut) Ini mengulang janji kepada bapa-bapa bangsa sebagaimana disajikan oleh tradisi Yahwista (Kej 32:12) dan tradisi Elohista (Kej 22:17)
(0.25106637931034) (Hos 13:16) (jerusalem: bayi-bayinya akan diremukkan...) Bdk Hos 14+; Ams 1:13+.
(0.25106637931034) (Yl 3:14) (jerusalem: penentuan) Kata Ibrani yang dipakai di sini berarti juga: papan pengirik (yang padanya dipasang barang tajam, misalnya batu), yang dipakai untuk mengirik gandum, bdk Yes 28:28; 41:15; Ams 1:3. Kalau diterjemahkan begitu maka lambang itu sesuai dengan musim menuai, Yoe 3:13, yang mengibaratkan Hari Tuhan. Kalau arti itu dipertahankan naskah Ibrani dapat diterjemahkan: lembah pengirik. Tetapi kata Ibrani yang sama berarti pula: keputusan penentuan yang memutuskan perkara.


TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA