(0.42) | (Kis 1:2) | (jerusalem: terangkat) Teks Barat tidak menyebutkan pengangkatan ke sorga |
(0.42) | (1Kor 6:14) | (jerusalem: akan membangkitkan) Var: telah membangkitkan. Var ini lebih berdekatan dengan apa yang dikatakan dalam Kol 2:12 dari pada dengan keterangan Rom 6:4-8, sehingga agaknya tidak pada tempatnya dalam 1Korintus |
(0.42) | (Why 4:10) | (jerusalem) Tua-tua itu memuji Allah karena kuasa yang mereka terima dari padaNya, pada hal raja-raja di bumi enggan memuji Allah, Wah 17:2, dll. |
(0.41) | (Kej 24:2) |
(bis: Letakkanlah tanganmu di antara pangkal pahaku) Letakkanlah tanganmu di antara pangkal pahaku: Inilah caranya pada zaman itu orang bersumpah, dan sumpah itu tidak dapat diubah lagi. |
(0.41) | (Ul 13:1) |
(bis: tukang mimpi) tukang mimpi: Pada waktu itu di Timur Tengah ada anggapan umum bahwa TUHAN dapat menyatakan diri dalam mimpi. |
(0.41) | (Hak 17:5) |
(bis: efod) efod: Dalam bahasa Ibrani efod menunjukkan sepotong kain tutup dada pada baju dinas Imam Agung. Lihat kamus. |
(0.41) | (1Sam 9:20) |
(bis: yang paling ... ayahmu) yang paling ... ayahmu: atau siapakah yang memiliki segala yang diingini orang Israel? Bukankah itu ada padamu dan pada seluruh keluargamu? |
(0.41) | (2Raj 8:16) |
(bis: tahun) Dalam beberapa terjemahan kuno tertulis tahun. Dalam naskah Ibrani tertulis tahun -- pada waktu itu Yosafat adalah raja Yehuda. |
(0.41) | (2Taw 36:22) |
(bis: Kores, raja Persia) Kores, raja Persia: Ia menduduki Babel pada tahun 539 Seb. M., dan mulai memerintah sebagai raja Babel. |
(0.41) | (Ezr 1:1) |
(bis: Kores, raja Persia) Kores, raja Persia mengalahkan kota Babel pada tahun 539 Seb. M. dan mulai memerintah sebagai raja di Babel. |
(0.41) | (Ezr 6:22) |
(bis: raja Asyur) raja Asyur: mungkin yang dimaksud adalah raja Persia yang pada waktu itu memerintah juga atas negeri Asyur. |
(0.41) | (Neh 6:5) |
(bis: Surat terbuka) Surat terbuka: Pada waktu itu orang sengaja mengirim surat terbuka kalau ia ingin supaya isinya diketahui oleh umum. |
(0.41) | (Dan 10:20) |
(bis: malaikat pelindung) Kemungkinan besar artinya: malaikat pelindung. Ibrani malaikat pelindung. Dan aku, pada tahun pertama pemerintahan Darius orang Media itu. |
(0.41) | (Flp 2:10) |
(bis: di bawah bumi) di bawah bumi: Menurut anggapan pada waktu itu orang mati berada di tempat yang gelap di bawah bumi. |
(0.41) | (Why 1:18) |
(bis: dunia orang mati) dunia orang mati: Menurut anggapan pada waktu itu orang mati berada di tempat yang gelap di bawah bumi. |
(0.41) | (Kej 18:3) |
(ende) Disini digambarkan sifat ramah-tamah suka menerima tamu seperti mendjadi adat-kebiasaan pada suku-suku setengah nomadis. |
(0.41) | (Kej 24:50) |
(ende: Betuel) tambahan dalam teks (lihat tjatatan pada ajat 15)(Kej 24:15). Ajah tidak pernah disebutkan sesudah anaknja. |
(0.41) | (Kej 27:45) |
(ende) Kalau Jakub dibunuh, Esau pula harus dibunuh, menurut hukum balas-dendam jang berlaku pada bangsa-bangsa nomade. |
(0.41) | (Kej 30:3) |
(ende) Tjara kelahiran sematjam ini menundjukkan, bahwa seorang baji didjadikan anak-angkat (lihat tjatatan pada Kej 16:2). |
(0.41) | (Kel 15:14) |
(ende: Ketakutan) tepatnja: "rasa sakit seperti pada perempuan jang melahirkan". Gambaran jang sering digunakan untuk melukiskan ketakutan dan keadaan panik. |