(0.839302375) | (Ams 29:12) | (jerusalem: keras kepala) Kata Ibrani yang dipakai tidak diketahui artinya. |
(0.839302375) | (Yeh 7:18) | (jerusalem: semua kepala akan digundul) Penggundulan itu merupakan penghinaan. |
(0.71217167857143) | (Luk 22:4) | (jerusalem: kepala-kepala pengawal Bait Allah) Ialah perwira-perwira polisi Bait Allah; mereka semua berkebangsaan Yahudi dan dari Suku Lewi. Bdk Kis 4:1. |
(0.67144191071429) | (2Sam 8:18) |
(bis: Kepala) Beberapa terjemahan kuno: Kepala. Dalam teks Ibrani kata itu tidak ada. |
(0.67144191071429) | (Ams 29:21) |
(bis: akhirnya ... kepala) akhirnya ... kepala atau: akhirnya akan mengambil segala sesuatu yang kau miliki. |
(0.67144191071429) | (Kej 24:65) |
(ende) Sebelum kawin gadis hanja dapat bertemu dengan tunangannja dengan kepala tertutup. |
(0.67144191071429) | (Kej 40:19) |
(ende: Mengangkat kepala) dalam arti ironis: orang jang dihukum gantung djuga "diangkat kepalanja". |
(0.67144191071429) | (2Sam 15:30) |
(ende) Menudung kepala dan berdjalan tanpa kasut adalah anda kesedihan dan perkabungan. |
(0.67144191071429) | (1Raj 20:14) |
(ende: teruna) itu adalah sebangsa pasukan perintis, jang disampaikan oleh kepala militer daerah2. |
(0.67144191071429) | (1Taw 27:16) |
(ende) Daftar ini memuat nama kepala suku2 Israil pada djaman Dawud, menurut anggapan si pengarang. |
(0.67144191071429) | (Mzm 23:5) |
(ende) Minjak (zaitun) dipakai untuk memelihara badan dan kepala, agar lembut dan segar rasanja. |
(0.67144191071429) | (Mzm 132:18) |
(ende: seteru2nja...kepalanja) ialah seteru2 dan kepala keturunan Dawud (Al-Masih). |
(0.67144191071429) | (Yer 2:37) |
(ende: tangan diatas kepala) tanda kesedihan dan perkabungan; Israil sangat ketjewa karena negara asing itu. |
(0.67144191071429) | (Yeh 1:22) |
(ende) Langit2 itu adalah tachta Jahwe dan langit2 itu dipasang atas kepala kerub2 itu. |
(0.67144191071429) | (Yeh 26:16) |
(ende: para penghulu laut) ialah kepala2 koloni2 Tyrus dipantai dan kepulauan Laut Tengah. |
(0.67144191071429) | (Mat 8:5) |
(ende: Perwira) Aslinja "centurio", artinja kepala pasukan seratus orang. Perwira ini seorang Romawi beragama kafir. |
(0.67144191071429) | (Luk 22:4) |
(ende: Kepala-kepala pengawal kenisah) Terdjemahan jang agak lebih tepat, ialah: pemimpin-pemimpin "laskar". Tetapi jang dimaksudkan ialah kepala-kepala kawal kenisah. Kawal itu terdiri dari orang suku-bangsa Levi, jang menurut dugaan dikepalai oleh imam-imam. |
(0.67144191071429) | (1Taw 9:34) |
(endetn) Ditinggalkan kata "kepala2", menurut 1Ta 8:28. |
(0.67144191071429) | (Za 9:8) |
(endetn: sebagai pendjagaan) diperbaiki. Tertulis: "dari hadapan balatentara"(?)."kepapaannja", diperbaiki. tertulis: "dengan mata kepala sendiri". |
(0.67144191071429) | (Kej 36:30) | (jerusalem: kaum demi kaum) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis kepada kaum demi kepala kaum. |