Hasil pencarian 21 - 40 dari 778 ayat untuk
maksud
[Pencarian Tepat] (0.001 detik)
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.56987973584906) | (Hak 17:13) |
(ende) Njatalah betapa djauhnja Mika menjimpang dari agama Jahwe jang murni, meskipun dengan maksud baik. |
(0.56987973584906) | (Mi 4:12) |
(ende) Rentjana bangsa2 jang bermusuh itu sesungguhnja adalah menurut maksud Jahwe, jang mau membinasakan mereka sekaligus. |
(0.56987973584906) | (Bil 24:8) | (jerusalem: ditelannya habis) Yang menelan ialah Israel. Maksud bagian ini kurang jelas dalam naskah Ibrani. |
(0.56987973584906) | (1Sam 13:20) | (jerusalem) Maksud ayat-ayat ini dalam naskah Ibrani kurang jelas. Nampaknya rusak. |
(0.56987973584906) | (1Sam 14:14) | (jerusalem: dalam jarak...) Maksud naskah Ibrani tidak jelas dan terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.56987973584906) | (2Sam 19:42) | (jerusalem: mendapat keuntungan) Maksud naskah Ibrani kurang jelas dan terjemahannya dikira-kira saja. |
(0.56987973584906) | (2Raj 11:11) | (jerusalem: untuk melindungi....) Maksud naskah Ibrani kurang jelas. Raja juga belum ada. |
(0.56987973584906) | (Mzm 58:10) | (jerusalem: bersukacita) Bdk Maz 52+; Maz 5:11+ |
(0.56987973584906) | (Mzm 74:20) | (jerusalem: tempat-tempat gelap...) Maksud larik ini dalam naskah Ibrani tidak jelas. |
(0.56987973584906) | (Mzm 144:14) | (jerusalem: Semoga....) Terjemahan ini tidak pasti sebab maksud naskah Ibrani tidak jelas. |
(0.56987973584906) | (Ams 20:30) | (jerusalem) Ayat ini rupanya menganjurkan hukuman badani. Tetapi maksud ayat ini sebenarnya kurang jelas. |
(0.56987973584906) | (Ams 24:11) | (jerusalem) Maksud pepatah ini kurang jelas. Mungkin ucapan ini mengenai mereka yang dengan tidak bersalah dihukum mati. |
(0.56987973584906) | (Ams 25:14) | (jerusalem) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani kurang jelas. Terjemahannya tidak pasti. |
(0.56987973584906) | (Ams 25:20) | (jerusalem) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani tidak terang dan terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.56987973584906) | (Yes 26:16) | (jerusalem: mereka mengeluh dalam doa) Maksud naskah Ibrani tidak jelas dan nampaknya rusak. |
(0.56987973584906) | (Yes 45:13) | (jerusalem: untuk maksud penyelamatan) Harafiah: dalam keadilan/kebenaran; bdk Yes 41:2+. |
(0.56987973584906) | (Yeh 7:10) | (jerusalem) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani tidak jelas: terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.56987973584906) | (Yeh 7:12) | (jerusalem: segala kegemparan mereka) Maksud naskah Ibrani kurang jelas. Lihat juga Yeh 7:13-14. |
(0.56987973584906) | (Yeh 21:14) | (jerusalem: pedang untuk pembunuhan....) Maksud naskah Ibrani tidak jelas dan terjemahannya tidaklah pasti. |