(0.34940081081081) | (Rut 1:14) |
(bis: lalu ia pun pulang) Menurut sebuah terjemahan kuno: lalu ia pun pulang; dalam naskah Ibrani tidak terdapat kata-kata itu. |
(0.34940081081081) | (1Raj 11:22) |
(bis: Maka kembalilah ia ke tanah airnya) Dalam sebuah terjemahan kuno tertulis Maka kembalilah ia ke tanah airnya; dalam naskah Ibrani tidak terdapat kata-kata ini. |
(0.34940081081081) | (1Taw 2:7) |
(bis: Akhan) Akhan: Inilah namanya dalam Yos 7:1, tapi dalam ayat ini sebenarnya ia disebut "Akhar" yang berarti "malapetaka". |
(0.34940081081081) | (1Taw 8:33) |
(bis: Esybaal) Esybaal: Dalam 2Sa 2:8 dan di tempat-tempat lain dalam buku itu ia disebut "Isyboset". |
(0.34940081081081) | (1Taw 8:34) |
(bis: Meribaal) Meribaal: Dalam 2Sa 4:4, dan di tempat-tempat lain dalam buku itu ia disebut "Mefiboset". |
(0.34940081081081) | (1Taw 9:18) |
(bis: Pintu Gerbang Raja) Pintu Gerbang Raja: Pintu gerbang di bagian timur Rumah TUHAN, yang biasanya dilalui raja apabila ia memasuki Rumah TUHAN. |
(0.34940081081081) | (1Taw 9:39) |
(bis: Esybaal) Esybaal: Dalam 2Sa 2:8 dan di tempat-tempat lain dalam buku itu ia disebut "Isyboset". |
(0.34940081081081) | (1Taw 9:40) |
(bis: Meribaal) Meribaal: Dalam 2Sa 4:4 dan di tempat-tempat lain dalam buku itu ia disebut "Mefiboset". |
(0.34940081081081) | (2Taw 36:22) |
(bis: Kores, raja Persia) Kores, raja Persia: Ia menduduki Babel pada tahun 539 Seb. M., dan mulai memerintah sebagai raja Babel. |
(0.34940081081081) | (Neh 6:5) |
(bis: Surat terbuka) Surat terbuka: Pada waktu itu orang sengaja mengirim surat terbuka kalau ia ingin supaya isinya diketahui oleh umum. |
(0.34940081081081) | (Ayb 9:3) |
(bis: Dari seribu ... manusia) Dari seribu ... manusia, atau Manusia dapat menanyakan seribu pertanyaan kepada-Nya; Ia pun tak akan mau menjawabnya. |
(0.34940081081081) | (Yes 7:15) |
(bis: makmur) makmur: Menurut naskah Ibrani: Ia akan minum susu dan madu. Makanan itu dihubungkan dengan permulaan sejarah Israel. |
(0.34940081081081) | (Za 3:5) |
(bis: Ia pun memerintahkan pembantu-pembantunya untuk memasang) Beberapa terjemahan kuno: Ia pun memerintahkan pembantu-pembantunya untuk memasang; Ibrani: Aku berkata, "Suruhlah mereka memasang." |
(0.34940081081081) | (Ef 1:5) |
(bis: di hadapan-Nya. Karena kasih Allah, maka Ia) di hadapan-Nya. Karena kasih Allah, maka Ia: atau di hadapan-Nya, dan supaya hidup dalam kasih Allah. |
(0.34940081081081) | (Kej 24:2) |
(ende) Ibrahim merasa, bahwa tidak lama lagi ia akan meninggal. Sekarang Ishaklah jang makin tampil kemuka selaku ahliwaris djandji-djandji. |
(0.34940081081081) | (Kej 44:15) |
(ende) Jusuf berbuat seakan-akan ia dapat mengetahui segala sesuatu jang terdjadi, dan karena itu mengetahui pula adanja "pentjurian". |
(0.34940081081081) | (Im 16:26) |
(ende) Mungkin imam agung kena kenadjisan kambing djantan itu. Karenanja ia harus mentahirkan diri sebelum mempersembahkan kurban bakar. |
(0.34940081081081) | (1Raj 1:24) |
(ende) Natan menegur Dawud, se-akan2 ia sendiri sudah mengangkat Adonia mendjadi radja tanpa meminta nasihat nabinja, Natan. |
(0.34940081081081) | (1Raj 19:21) |
(ende) Dengan membinasakan alat pertaniannja Elisja' menjatakan ia mau menempuh djalan hidup jang sama sekali baru. |
(0.34940081081081) | (Ayb 13:16) |
(ende) Keberanian Ijob akan menjelamatkannja, oleh sebab itu membuktikan ia tidak bersalah dan oleh sebab Ijob terus pertjaja Allah adil adanja. |