| (0.17738297666667) | (Luk 20:18) |
(ende: Jang djatuh diatas batu itu) Tafsiran agaknja: Orang Jahudi tjoba mengangkat dan membuang batu itu, tetapi batu itu terlalu berat sehingga djatuh menimpa mereka. "Jang ditimpa oleh batu itu". Kekuasaan Jesus djauh melebihi kekuatan para penentangnja. Dalam membuang "batu sendi" itu, batu berbalik djatuh diatas mereka. |
| (0.17738297666667) | (Luk 22:4) |
(ende: Kepala-kepala pengawal kenisah) Terdjemahan jang agak lebih tepat, ialah: pemimpin-pemimpin "laskar". Tetapi jang dimaksudkan ialah kepala-kepala kawal kenisah. Kawal itu terdiri dari orang suku-bangsa Levi, jang menurut dugaan dikepalai oleh imam-imam. |
| (0.17738297666667) | (Luk 22:66) |
(ende: Mahkamah agung) Ini merupakan dewan pemerintahan Jahudi jang tertinggi, biasanja disebut mereka "Sanhedrin". Ia terdiri dari 71 anggota, dari imam agung sebagai ketua, dari orang tua-tua (jang terkemuka) dari rakjat, imam-imam besar dan ahli-ahli taurat. |
| (0.17738297666667) | (Luk 23:34) |
(ende) Dalam sengsara Jesus, Lukas suka menondjolkan djuga tjinta-kasih dan murah hati Jesus, jang lebih ingat akan penderitaan orang lain dari pada Dirinja sendiri (27-31), memberi ampun kepada para penjiksaNja (34 ini), dan betapa halus sabdaNja kepada si "pendjahat", jang tersalib bersama denganNja, tetapi luhur hati dan bertobat. (40-43). |
| (0.17738297666667) | (Yoh 1:14) |
(ende: Daging) Istilah ini mengandung tjorak: manusia lemah dan fana. Bdl. Flp 1:2-7: "Ia telah menghampakan Dirinja dengan mengambil keadaan budak, mendjadi sama seperti seorang manusia". |
| (0.17738297666667) | (Yoh 7:2) |
(ende: Hari raja pondok daun-daun) Ini satu ketiga hari-raja besar. Dirajakan dalam bulan September atau Oktober guna mengutjap sjukur atas panen jang diperoleh tahun itu, lagi atas penjelenggaraan Allah jang adjaib dalam membebaskan mereka dari Mesir dan mengantar mereka ketanah terdjandji. Pesta itu dirajakan 8 hari lamanja dan waktu itu orang tinggal dalam pondok-pondok dari "daun-daun". |
| (0.17738297666667) | (Yoh 7:7) |
(ende: Sebab Aku membuktikan bahwa perbuatan-perbuatan mereka djahat) Adjaran Jesus jang serba rohani, djudjur dan luhur, lagi tjara hidup Jesus jang saleh dan murni, berhubungan pula dengan mukdjizat-mukdjizat jang njata-njata, merupakan selalu suatu teguran terhadap orang Jahudi dan mengganggu ketenteraman hati nurani mereka |
| (0.17738297666667) | (Yoh 7:38) |
(ende: Berpantjaran dari batinnja) Tidak terang batin siapakah jang dimaksudkan, batin manusia jang pertjaja atau batin Jesus. Kebanjakan penafsir sekarang berpegang pada tanggapan jang kedua. Dalam pendjelasan, mereka antara lain mengingatkan 1Ko 10:4, dimana bukit-batu jang setelah dipukul memantjarkan air minum bagi orang Israel, ditafsirkan Paulus sebagai pelambang Kristus. |
| (0.17738297666667) | (Yoh 10:1) |
(ende: Kandang domba) Pada orang Jahudi kandang itu berbentuk lapangan tanah, berpagar tembok jang agak tinggi, untuk melindungi domba-domba waktu malam terhadap pentjuri-pentjuri dan binatang-binatang buas. Pada sore hari para gembala masing-masing menuntun kawanannja kedalam kandang itu, lalu pintu dikuntji dan seorang pendjaga mengawalinja sepandjang malam. |
| (0.17738297666667) | (Yoh 12:32) |
(ende: Ditinggikan) Jang pertama dimaksudkan ialah wafatNja disalib, tetapi djuga keangkatanNja kedalam kemuliaan surgawi. Kedua-duanja merupakan dua segi dari misteri jang sama, jaitu penebusan kita. Jesus akan menarik kepadanja segala orang jang luhur hatinja, jang "dipanggil" untuk mengikuti djedjakNja diatas bumi, dan kemudian kedalam kemuliaan abadi. Bdl. Yoh 19:37. |
| (0.17738297666667) | (Yoh 12:34) |
(ende: Putera manusia) Para pendengar mengerti baik, bahwa dengan nama ini Jesus memaksudkan dirinja sendiri sebagai Mesias, jang benar-benar termasuk bangsa manusia. |
| (0.17738297666667) | (Yoh 13:34) |
(ende: Perintah baru) Bukan baru dalam arti, bahwa perintah itu tidak terdapat dalam Perdjandjian Lama, melainkan dalam arti bahwa dalam Perdjandjian Baru tjinta-kasih harus diutamakan setjara istimewa, harus lebih sempurna dari pada jang dituntut dalam Perdjandjian Lama, lebih bersifat persaudaraan mesra, harus meliputi segala bangsa, dan harus luhur tanpa mengharapkan balasan, semuanja menurut tjontoh jang ditundjukkan Jesus sendiri terhadap semua orang. |
| (0.17738297666667) | (Yoh 19:25) |
(ende: Saudara ibunja, jaitu Maria....) Teks asli dapat djuga diartikan: "IbuNja" saudara ibuNja dan Maria isteri Kleofas. Kalau demikian saudari ini Salome, ibu "kedua anak Zebedeus", hal mana tjotjok dengan Mat 27:56 dan Mar 15:40. Kata "saudari" disinipun harus dimengerti dalam arti luas, jaitu sebagai orang sekeluarga, kemanakah, dan sebagainja. |
| (0.17738297666667) | (Kis 2:17) |
(ende: Achir zaman) Maksudnja zaman Mesias. |
| (0.17738297666667) | (Kis 11:30) |
(ende: Para orang tua-tua) Demikian gelaran anggota-anggota dewan pimpinan umat-umat. Apa mereka djuga mendapat tahbisan imamat tidak diketahui. Waktu Barnabas dan Paulus berada di Jerusalem Rasul-rasul rupanja tidak ada barangkali berhubungan dengan pengedjaran Herodes terhadap mereka. Lih. Kis 12:2 dan Kis 12:18. |
| (0.17738297666667) | (Kis 15:15) |
(ende) Ajat-ajat ini dikutip dari buku nabi Amos, Amo 9:11-12, menurut teks Septuaginta, jang tidak dalam segalanja tjotjok dengan teks Ibrani. Maksudnja nubuat menurut teks Septuaginta dan tafsiran Jakobus ialah: Allah akan mendirikan keradjaan David (Israel) jang baru, dan semua orang Jahudi, maupun bangsa-bangsa kafir akan mentjari keselamatan abadi didalamnja. |
| (0.17738297666667) | (Kis 18:5) |
(ende: Bahwa Jesus adalah Mesias) Atjara pokok dan utama segala pembitjaraan Paulus - dan rasul-rasul jang lain - kepada orang Jahudi, ialah membuktikan dari nubuat-nubuat Perdjandjian Lama, bahwa Jesus sebenar-benarnja Mesias jang didjandjikan dan ditunggukan kedatanganNja. |
| (0.17738297666667) | (Rm 3:23) |
(ende: Kemuliaan Allah) Dapat ditafsirkan: kehadiran Allah. Orang Jahudipun tidak hidup dalam perdamaian sempurna (persahabatan erat) dengan Allah, sehingga Allah tidak menjatakan kemuliaanNja lagi kepada mereka, seperti dahulukala Ia menjatakan kehadiranNja kepada mereka misalnja didalam "Kemah Kudus". Tafsiran lain: mereka tidak mempunjai bagian dalam kemuliaan (kebenaran, kekudusan) Allah, sebab bukan atau belum anak Allah dan ahliwaris surga. |
| (0.17738297666667) | (Rm 7:6) |
(ende: Dalam kekolotan huruf) Hidup kolot itu ialah hidup orang Jahudi, jang masih berusaha melaksanakan tuntutan-tuntutan hukum dan adat-istiadat Jahudi, tetapi mentjukupkan diri dengan perbuatan-perbuatan lahiriah sadja, tepat menurut bunji perkataan (huruf)nja. Mereka didorong oleh tjita-tjita djasmani dan duniawi dan tidak oleh tjinta kepada Allah dan kepada sesama manusia. |
| (0.17738297666667) | (Rm 9:31) |
(ende: Mengedjar hukum kebenaran) Mereka asjik berusaha dengan saksama memenuhi segala sjarat hukum, supaja mereka karena djasanja itu dibenarkan oleh Allah. |


