| (0.40602707407407) | (Yes 1:31) | (ende: jang tjegak) ialah orang jang menjembah pohon, lalu merasa diri kuat. Tapi baik orangnja maupun ibadahnja akan dibinasakan. | 
| (0.40602707407407) | (Yes 7:3) | (ende: Sjear-Jasjub) Nama anak Jesaja itu berarti: suatu sisa akan berbalik (bertobat). Dengan demikian njatalah harapan nabi | 
| (0.40602707407407) | (Yes 17:7) | (ende) Kaum penjembah dewa dari umat Jahwe akan bertobat. Asjera2 ialah tugu jang mengibaratkan dewi kesuburan Asjtoret. | 
| (0.40602707407407) | (Yes 22:18) | (ende) Terdjemahan ajat ini tidak pasti, tapi maknanja tjukup djelas. Sjebna akan dipetjat dari djabatannja dan dibuang keluar negeri (Asjur?). | 
| (0.40602707407407) | (Yes 26:11) | (ende) Dengan rela kaum djahat tidak mengindahkan hukuman jang mengantjam (tangan Jahwe diangkat). Karena itu terpaksa mereka akan mempedulikannja, setelah dialaminja. | 
| (0.40602707407407) | (Yes 27:12) | (ende) Seperti bidji gandum dengan tjermat dikumpulkan, demikianpun Israil akan dihimpunkan dari negeri2 pembuangannja. | 
| (0.40602707407407) | (Yes 28:19) | (ende: pengertian....dst) Nubuat jang dibawakan Jesaja ini nanti akan di mengerti dan tentu sadja mendahsjatkan orang2 jang tertimpa. | 
| (0.40602707407407) | (Yes 29:17) | (ende) Keadaan akan berubah sama sekali. Libanon jang berhutan mendjadi kebon dan kebon mendjadi hutan. Bahasa kiasan sadja. | 
| (0.40602707407407) | (Yes 30:15) | (ende: berbalik....) Akan ganti mentjari pertolongan diluar negeri Israil seharusnja bertobat dan menghentikan usaha insaninja dan lalu pertjaja pada Jahwe sadja. | 
| (0.40602707407407) | (Yes 34:4) | (ende: tentaranja) ialah perbintangan. Dengan bahasa penghebat digambarkanlah pengadilan Jahwe atas bangsa2, jang se-akan2 memusnahkan djagat raya. | 
| (0.40602707407407) | (Yes 65:17) | (ende: Aku mentjiptakan langit jang baru....dst.) Artinja: Allah merobah semua sama sekali; keadaan bahagia akan ganti kemalangan. | 
| (0.40602707407407) | (Yer 12:5) | (ende) Allah tidak memetjahkan soal Jeremia, tapi dengan bahasa kiasan Ia memberitahukan, bahwa derita nabi masih akan bertambah djuga. | 
| (0.40602707407407) | (Yer 17:13) | (ende: tertulis ditanah) (dalam debu). Karena itu lekas terhapus. Bahasa kiasan jang artinja: orang itu akan terhapus dari hidup didunia ini. | 
| (0.40602707407407) | (Yer 23:23) | (ende) Allah tahu segala sesuatu dan karena itu Ia tahu akan penipuan nabi2 palsu itu (Yer 23:25-28). | 
| (0.40602707407407) | (Yer 35:19) | (ende: berdiri dihadapan hadiratKu) Kepada marga Rekab didjandjikan, bahwa tetap akan ada dengan tjara hidupnja jang chas. | 
| (0.40602707407407) | (Yer 38:6) | (ende) Maksudnja ialah diam2 membunuh Jeremia dalam lumpur itu; agaknja radja sendiri tidak tahu akan tindakan pegawai2nja ini. | 
| (0.40602707407407) | (Yer 50:20) | (ende) Djadi hanja suatu "sisa" akan dipulihkan, tapi sisa itu sutji dan bebas dari dosa adanja; pemulihan keigamaan. | 
| (0.40602707407407) | (Yer 51:38) | (ende) Para pembela Babel tak mampu; mereka akan binasa (minum dari piala murka Jahwe) dan disembelih seperti domba tambun. | 
| (0.40602707407407) | (Rat 2:8) | (ende: Dewala) (- tembok didepan tembok kota jang utama) dan tembok diperorangkan: seakan-akan sudah berkabung atas nasibnja nanti. | 
| (0.40602707407407) | (Yeh 7:14) | (ende) Orang tidak akan pergi untuk membela negeri, entah karena takut entah oleh karena sudah mati, disergap oleh musuh. | 



