Hasil pencarian 4881 - 4900 dari 15576 ayat untuk
dan
[Pencarian Tepat] (0.000 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.30810791666667) | (1Taw 3:19) | (jerusalem: Zerubabel) Di lain tempat Zerubabel selalu dikatakan anak Sealtiel dan bukan anak Pedaya, bdk Ezr 3:2; Hag 1:1. |
(0.30810791666667) | (1Taw 4:14) | (jerusalem: Lembah Tukang-tukang) Yaitu lembah tukang-tukang kayu dan besi. Naskah Ibrani juga dapat dimengerti sebagai nama diri: Ge Harasyim, bdk Neh 11:35. |
(0.30810791666667) | (1Taw 7:28) | (jerusalem: Sikhem) Biasanya Sikhem dianggap termasuk suku Manasye. 1Ta 7:28-29 melihat suku Efraim dan Manasye sebagai satu: bani Yusuf. |
(0.30810791666667) | (1Taw 10:13) | (jerusalem) Kedua ayat ini merumuskan pendapat dan penilaian si Muwarikh terhadap pemerintahan Saul. Ia hanya menyoroti segi kurang baik yang ada pada raja Saul. |
(0.30810791666667) | (1Taw 27:4) | (jerusalem: sedang pemimpin.... adalah Miklot) Dalam terjemahan Yunani bagian ayat ini berbunyi sbb: dan dalam rombongan ada dua puluh empat ribu orang. |
(0.30810791666667) | (1Taw 27:8) | (jerusalem: orang Yizrah) ini barangkali perlu diperbaiki menjadi: orang Zerah itu, sesuai dengan 1Ta 27:11 dan 1Ta 13. |
(0.30810791666667) | (2Taw 2:4) | (jerusalem: supaya di hadapanNya...) Semua ungkapan dan perumusan berikut melukiskan ibadat dalam bait Allah sesuai dengan nas-nas Pentateukh yang berasal dari tradisi Para Imam. |
(0.30810791666667) | (2Taw 4:9) | (jerusalem: pelataran para imam) 1Ra 7:12 membedakan "pelataran besar" dan "pelataran dalam". Si Muwarikh berpikir kepada ada yang ada di masanya sendiri. |
(0.30810791666667) | (2Taw 9:14) | (jerusalem: yang dibawa oleh saudagar-saudagar) Begitulah menurut terjemahan Siria dan 1Ra 10:15 (terjemahan Yunani). Dalam naskah Ibrani tertulis orang-orang para saudagar. |
(0.30810791666667) | (2Taw 13:2) | (jerusalem: Mikhaya) Dalam naskah Ibrani lengkapnya: Mikhayahu. Dalam terjemahan Yunani 1Raja-raja ia disebut Maakha dan dikatakan binti Abisalom (Absalom), bdk 2Ta 11:20. |
(0.30810791666667) | (2Taw 20:2) | (jerusalem: Edom) Dalam naskah Ibrani tertulis: Aram. Tetapi Edom dan Aram (huruf-huruf mati tulisan Ibrani hampir sama) kerap kali tertukar. |
(0.30810791666667) | (2Taw 20:6) | (jerusalem: dan berkata) Seruan Yosafat yang berikut mulai dengan sebuah pikiran yang diambil dari dosa Salomo, 2Ta 6:1 dst. Bdk Ula 4:35+. |
(0.30810791666667) | (2Taw 29:29) | (jerusalem: Sehabis korban bakaran) Setelah bait Allah ditahirkan dan upacara pendamaian diadakan maka ibadat biasa dapat dimulai lagi. ia dibuka dengan sebuah upacara meriah. |
(0.30810791666667) | (2Taw 31:7) | (jerusalem: pada bulan yang ketiga) Jadi halnya terlaksana pada waktu antara hari raya Pentakosta dan hari raya Pondok Daun akhir musim panen. |
(0.30810791666667) | (2Taw 33:15) | (jerusalem) Kisah tentang pembaharuan agama yang menurut si Muwarikh dilancarkan raja Manasye ini terpengaruh oleh kisah mengenai pembaharuan yang diadakan raja Asa. Hizkia dan Yosia. |
(0.30810791666667) | (2Taw 34:33) | (jerusalem: nenek moyang mereka) Apa yang dikatakan oleh 2Ra 23:4 dst diringkaskan oleh si Muwarikh dan ditempatkan pada awal kisahnya, 2Ta 34:3 dst. |
(0.30810791666667) | (2Taw 36:9) | (jerusalem: delapan belas tahun) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno dan 2Ra 24:8. Dalam naskah Ibrani tertulis: delapan tahun. |
(0.30810791666667) | (2Taw 36:14) | (jerusalem) Ayat-ayat ini merumuskan penilaian si Muwarikh sendiri terhadap ketidaksetiaan umat yang menyebabkan keruntuhan. Dalam hal ini si Muwarikh sependapat dengan nabi Yeremia dan Yehezkiel. |
(0.30810791666667) | (Ezr 7:19) | (jerusalem: di hadapan Allah di Yerusalem) Ini menurut terjemahan Yunani dan 3Ezr 8:17. Dalam naskah Ibrani tertulis: di hadapan Allah Yerusalem. |
(0.30810791666667) | (Ezr 10:3) | (jerusalem: perempuan itu) Dalam 3Ezr 8:90 dan satu naskah Ibrani terbaca: perempuan asing itu |