Hasil pencarian 481 - 500 dari 8028 ayat untuk
dari
(0.002 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.40458771428571) | (Hos 6:5) |
(endetn: (keputusan)Ku seperti) diperbaiki dengan memisahkan huruf2 Hibrani, setjara lain. Tertulis: dari (-)Mu (terbit)". |
(0.40458771428571) | (Hos 11:4) |
(endetn: dia) diambil dari aj. Hos 11:5 dengan diperbaiki. tertulis: "tidak". |
(0.40458771428571) | (Nah 3:8) |
(endetn) Ditinggalkan: "air mengelilinginja". |
(0.40458771428571) | (Zef 3:7) |
(endetn: dari depan matanja) diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Syriah. Tertulis: "untuk masa depan?". |
(0.40458771428571) | (Za 9:8) |
(endetn: sebagai pendjagaan) diperbaiki. Tertulis: "dari hadapan balatentara"(?)."kepapaannja", diperbaiki. tertulis: "dengan mata kepala sendiri". |
(0.40458771428571) | (Kej 31:18) | (jerusalem: dan segala apa .... Padan-Aram) Ini sebuah sisipan yang berasal dari tradisi Para Imam. |
(0.40458771428571) | (Kej 33:1) | (jerusalem) Ceritera ini pada pokoknya berasal dari tradisi Yahwista dan meneruskan Kej 32:3-13. |
(0.40458771428571) | (Kej 40:1) | (jerusalem) Kisah ini berasal dari tradisi Elohista, tetapi di sana sini disadur. |
(0.40458771428571) | (Kej 41:48) | (jerusalem: kelimpahan) Kata ini diambil dari terjemahan Yunani dan Pentateukh orang Samaria. |
(0.40458771428571) | (Kej 43:1) | (jerusalem) Terkecuali beberapa sisipan bab Kej 43:1-44:34 seluruhnya berasal dari tradisi Yahwista. |
(0.40458771428571) | (Kej 48:18) | (jerusalem: ke atas kepalanya) Isyarat pemberkatan sendiri berdaya dan tangan kanan lebih sakti dari pada tangan kiri. |
(0.40458771428571) | (Kel 12:21) | (jerusalem: Pergilah) Kata ini diambil dari terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: tariklah |
(0.40458771428571) | (Bil 26:1) | (jerusalem) Peraturan-peraturan bermacam ragam yang terkumpul dalam bagian ini, berasal dari tradisi Para Imam. |
(0.40458771428571) | (Ul 2:23) | (jerusalem: orang Kaftor) Ialah orang Filistin yang berasal dari Kreta atau Asia Kecil, Yos 13:2+. |
(0.40458771428571) | (1Sam 8:16) | (jerusalem: ternakmu) Kata ini diambil dari terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani terbaca: (anak) remajamu. |
(0.40458771428571) | (1Sam 10:21) | (jerusalem: Akhirnya.... seorang demi seorang) Ini ditambah menurut terjemahan Yunani. Bagian ayat ini hilang dari naskah Ibrani. |
(0.40458771428571) | (1Sam 27:8) | (jerusalem: Telam) Begitu terbaca dalam beberapa naskah terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: dari sediakala. |
(0.40458771428571) | (2Sam 1:24) | (jerusalem: pakaian mewah dari kain kirmizi) Dalam naskah Ibrani tertulis: kirmizi dengan yang dikasihi (perhiasan?). |
(0.40458771428571) | (2Sam 14:25) | (jerusalem) Ayat-ayat ini memutuskan jalannya ceritera dan berasal dari sumber lain. |
(0.40458771428571) | (2Sam 15:20) | (jerusalem: mudah-mudahan TUHAN menunjukkan) Ini ditambahkan menurut terjemahan Yunani, sebab hilang dari naskah Ibrani. |