(0.45189230434783) | (Bil 33:3) |
(ende: tangan terangkat) Maksudnja: dengan perlindungan (pertolongan) Jahwe. Tetapi terdjemahannja tidak pasti. |
(0.45189230434783) | (Bil 35:22) |
(ende) Disini disadjikan tjontoh kapan diandaikan pembunuhan jang tidak disengadja dan bagaimana orang lalu harus bertindak. |
(0.45189230434783) | (Ul 14:4) |
(ende) Tentang binatang jang sutji dan tidak sutji lihat Lv. 11 tjat. |
(0.45189230434783) | (Ul 34:6) |
(ende) Ternjata bangsa Israil tidak mempunjai tradisi mengenai tempat letaknja kuburan Musa. |
(0.45189230434783) | (Yos 7:4) |
(ende) Tidak terang apakah Sjebarim itu nama tempat atau hanja berarti batu2 besar. |
(0.45189230434783) | (Hak 3:22) |
(ende) Tjara Ehud melarikan diri, kurang djelas dalam ajat2 ini. Beberapa kata Hibrani tidak diketahui maknanja. |
(0.45189230434783) | (Hak 6:22) |
(ende) Menurut anggapan djaman dulu orang tidak dapat "melihat" Jahwe tanpa mati. Rasa gerun terhadap jang kudus. |
(0.45189230434783) | (Hak 9:45) |
(ende: menaburi dengan garam) adalah suatu perbuatan jang maknanja ialah: Kota itu tidak boleh dibangun kembali. |
(0.45189230434783) | (Hak 11:17) |
(ende) Wanita jang tak beranak, dahulu tidak dihormati, tetapi dinistakan sadja. Karenanja puteri Jeftah mau menangisi keprawanannja. |
(0.45189230434783) | (Hak 15:3) |
(ende) Sjimsjon marah2, karena isterinja tidak mau diserahkan kembali kepadanja. Ia lebih suka berdamai dengannja. |
(0.45189230434783) | (Hak 21:22) |
(ende: bersalah) jakni dengan melanggar sumpahnja untuk tidak memberi puterinja akan isteri Binjamin. |
(0.45189230434783) | (1Sam 1:23) |
(ende: menepati sabdaNja) Maknanja tidak terang. Sabda Allah jang mana dimaksudkan? |
(0.45189230434783) | (1Sam 8:15) |
(ende: sida) adalah sebangsa pegawai istana radja; tidak selalu mereka sungguh kembiri. Itu dilarang di Israil. |
(0.45189230434783) | (1Sam 20:19) |
(ende: kedjadian tadi) menjindir entah 1Sa 19:1-7 entah sesuatu peristiwa, jang tidak diketahui. |
(0.45189230434783) | (1Sam 23:15) |
(ende) termasuk kedalam tradisi mengenai persahabatan Jonatan dan Dawud. Disini tidak sangat tjotjok dengan kisah. |
(0.45189230434783) | (1Sam 27:6) |
(ende) Siklag tidak mendjadi bagian keradjaan Israil, melainkan daerah milik perseorangan radja Juda. |
(0.45189230434783) | (2Sam 3:34) |
(ende) Oleh sebab Abner, waktu mati, tidak terbelenggu, maka njatalah ia dibunuh setjara tjedera sadja. |
(0.45189230434783) | (2Sam 5:23) |
(ende: semak baka) Kami mengambil alih sadja kata Hibrani "baka", jang tidak diketahui maknanja. |
(0.45189230434783) | (2Sam 8:3) |
(ende) Maksudnja tidak terang. "Sungai" biasanja berarti: Efrat, di Mesopotamia, hal mana disini kurang tjotjok. |
(0.45189230434783) | (2Sam 14:26) |
(ende) Apa "mata timbangan radja" itu, tidak diketahui. Duaratus misjkal adalah 30 kilo, sedikit terlalu! |