Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 5581 - 5600 dari 9318 ayat untuk tidak [Pencarian Tepat] (0.000 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.19770286956522) (Mzm 138:2) (jerusalem: ke arah baitMu yang kudus) Bdk Maz 28:2+
(0.19770286956522) (Mzm 149:4) (jerusalem: rendah hati) Bdk Zef 2:3+; Zef 3:12; Mat 5:3+ Orang rendah hati (atau: miskin) ialah orang-orang Israel yang takluk kepada kehendak Allah yang pasrah kepadaNya, tidak mengandaikan dirinya tetapi Tuhan semata-mata. Lih Yes 49:13; 61:9; 62:4-5; 1Sa 2:8; Maz 149:8-9+
(0.19770286956522) (Ams 15:24) (jerusalem: dunia orang mati) Bdk Bil 16:33+; Maz 6:6+. Agaknya jalan kehidupan yang "ke atas" menyinggung penerusan hidup di dunia sini, berlawanan dengan mati, ialah turun "ke bawah", ke dunia orang mati. Mungkin ungkapan "ke atas" dan "di bawah" berupa sisipan, sebab tidak ada dalam terjemahan Yunani. Kalau demikian sisipan itu barangkali menyinggung hidup baka sesudah kematian. Hanya gagasan ini pada zaman pepatah-pepatah tua ini belum dikenal.
(0.19770286956522) (Ams 22:20) (jerusalem: dulu) Dalam naskah Ibrani tertulis: kemarin dulu. Ini memang ada banyak artinya. Maka sementara ahli memperbaiki naskah Ibrani menjadi: Bukankah aku telah menulis tiga puluh (ayat, pasal) bagimu? Disebutkannya "tiga puluh (ayat, fasal)" memang tidak kena-mengena sama sekali. Kiranya ungkapan diambil dari karangan Mesir "Hikmat Amenemope". Sebab seluruh bagian ini, Ams 17-23:11 bersangkutan dengan karangan Mesir itu. Di sana memang terbaca: Perhatikanlah ketiga puluh fasal/ayat ini; itu menyenangkan dan mengajar.
(0.19770286956522) (Pkh 3:15) (jerusalem: mencari yang sudah lalu) Maksud ungkapan ini kurang jelas. Dapat diartikan: apa yang sudah hilang lenyap oleh Allah "dicari" dan diciptakan kembali. Mungkin juga bahwa kata Ibrani yang di sini diterjemahkan dengan: yang sudah lalu, mesti diterjemahkan dengan: orang yang dikejar. Kalau demikian, maka ungkapan itu berarti: Allah mencari orang yang dikejar, yang tertimpa ketidakadilan; mereka tidak terluput dari tangan Allah, bahkan "dicari" diutamakan oleh Allah.
(0.19770286956522) (Pkh 11:1) (jerusalem: Lemparkanlah rotimu...) Maksud ayat (peribahasa?) ini kurang jelas. Ada yang mengartikannya sehubungan dengan penangkapan ikan: melemparkan umpan ke dalam air, yang kembali berupa ikan yang ditangkap. Lain ahli menghubungkan dengan pelayanan: modal yang ditanam dalam perusahaan semacam itu kembali berupa untung. Nasehat untuk mengambil risiko itu menyatakan bahwa Pengkhotbah tidak bermaksud mematahkan semangat murid-muridnya. Tetapi ia mau memberi peringatan jangan-jangan murid-murid mengharapkan terlalu banyak; nanti akan kecewa saja.
(0.19770286956522) (Pkh 12:1) (jerusalem) Sajak yang indah ini merenungkan masa tua manusia dengan perasaan mendalam dan menyesal sedikit. Sajak ini memakai bahasa kiasan yang maksudnya acap kali kurang jelas. Dengan menuruti beberapa rabi Yahudi sementara ahli berpendapat bahwa kiasan-kiasan itu menyinggung anggota-anggota badan, satu per satu (terutama Pengk 12:3; lengan, gigi, mata). Tetapi sejumlah penafsir menganggap tafsir ini kurang tepat. Mungkin kiasan-kiasan itu membandingkan masa tua dengan musim dingin. Hanya musim dingin itu tidak disusul musim semi.
(0.19770286956522) (Pkh 12:5) (jerusalem: pohon badam berbunga) Bdk Kid 2:11; Kej 43:11
(0.19770286956522) (Kid 2:2) (jerusalem: bunga bakung di antara duri-duri) Mempelai perempuan telah membandingkan diri dengan bunga mawar dan bunga bakung, Kid 2:1. Mempelai laki-laki menambah, Kid 2:2, bahwa mempelainya serupa bunga bakung di tengah-tengah duri-duri (jeruji), artinya: ia hanya mencintai mempelainya saja; yang lain-lain serupa jeruji baginya. Di sini dan dalam Kid 4:13-14 nada persajakan tidak boleh dimatikan dengan menambah catatan-catatan tentang ilmu tumbuh-tumbuhan.
(0.19770286956522) (Kid 2:7) (jerusalem: demi kijang-kijang....) Latar belakangnya ialah hidup para gembala, bdk Kid 2:9 dan Kid 2:17. Sementara ahli berpendapat bahwa kata Ibrani sebaot (kijang-kijang) dan ayalot (rusa-rusa betina) menyembunyikan nama Allah: Elohe sebaot (Allah belantara, sementara alam), ialah Allahnya Israel TUHAN. Tetapi dalam sebuah lagu keduniaan orang tidak mau dengan jelas mengungkapkan nama yang kudus itu. Hanya tafsiran ini sukar dipertahankan.
(0.19770286956522) (Kid 2:16) (jerusalem: Kekasihku kepunyaanku....) Pernyataan bahwa kedua kekasih saling memiliki ini masih terulang dalam Kid 6:3 dan Kid 7:11. Pernyataan kasih itu diungkapkan sementara mempelai laki-laki tidak hadir. Arti ungkapan ini ialah: cinta timbal balik terjamin dan aman. Tetapi cinta itu ingin bahwa kekasih hadir juga dan karena itu pernyataan cinta dalam ketiga ayat tsb disertai suatu panggilan atau kerinduan, bdk Kid 2:17; 6:1; 7:12.
(0.19770286956522) (Kid 6:12) (jerusalem) memang ayat yang paling sukar dalam Kidung Agung. Tidak ada tafsiran yang memuaskan. Apa yang oleh terjemahan Indonesia ini diterjemahkan dengan: kereta orang bangsawan, dalam naskah Ibrani berbunyi: kereta Aminadib. Mungkin Aminadib itu seorang tokoh yang dalam lagu-lagu cinta di Palestina memegang peranan yang dipegang oleh "Penguasa Mehi" dalam lagu-lagu cinta Mesir. "Penguasa Mehi" itu ialah seorang tokoh yang naik kereta berkeliling untuk mencampuri cinta asmara orang lain.
(0.19770286956522) (Yes 5:8) (jerusalem) Kutukan-kutukan ini dilontarkan nabi Yesaya pada awal karyanya. Mungkin tidak semua diucapkan pada waktu yang sama. Pada keenam kutukan yang tercantum dalam Yes 5:2-24 oleh sementara ahli ditambahkan kutukan yang termaktub dalam Yes 10:1-4 yang serba kebetulan terlepas dari rangkaian kutukan itu. Kutukan semacam itu terdapat juga dalam Ams 6:1-7; Mik 2:1-5; Yer 22:13-19; Hab 2:6-20; Luk 6:24-25; Mat 23.
(0.19770286956522) (Yes 8:1) (jerusalem) Meskipun agak sejalan dengan Yes 7:16, namun nubuat kecil ini lain sekali artinya dengan nubuat tentang Imanuel. Nubuat ini tidak berbicara tentang raja Mesias. Namun anak Yesaya yang kedua merupakan sebuah nubuat, Yes 1:26+, sebuah pertanda, Yes 7:3; 8:18, sebab nama itu berarti: segera-jarahan, bergegas-rampasan: Damsyik dan Samaria akan dihancurkan oleh raja Asyur. Bdk nama anak-anak Hosea yang berupa lambang juga, Hos 1:4,6,9.
(0.19770286956522) (Yes 8:19) (jerusalem) Ayat-ayat ini sangat sukar dimengerti dan mungkin tidak pada tempatnya di sini. Maksudnya mungkin sbb: Yesaya mengutip perkataan lawan-lawannya. Mereka menandaskan bahwa rakyat berhak mempraktekkan pertenungan, bdk Yes 2:6+; 1Sa 28:6+. Jawaban nabi, Yes 8:19, barangkali ejekan. Kesimpulan, Yes 8:20, ialah: segala daya upaya semacam itu hanya menjadi celaka. Tafsiran ini hanya perkiraan belaka, sebab naskah Ibrani memang sangat kabur dan mungkin rusak.
(0.19770286956522) (Yes 8:21) (jerusalem) Ayat-ayat ini rupanya kutipan sebuah nubuat yang lebih luas. Pada umumnya ayat ini rupanya berbicara tentang seseorang yang melalui negeri yang hancur-lebur dan mengungkapkan kegelisahannya. Tetapi tidak jelaslah hubungan ayat-ayat ini dengan yang mendahului dan yang menyusul. Barangkali ayat-ayat ini bersangkutan dengan Yes 5:26-30. Sementara ahli menghubungkan Yes 8:22 dengan Yes 8:21.
(0.19770286956522) (Yes 19:1) (jerusalem) Nabi Yesaya selalu, bdk Yes 30:1 dst Yes 31:1 dst, menentang persekutuan negeri Yehuda dengan Mesir. Di sini negeri Mesir dilukiskan sebagai negara yang dilanda kerusuhan dan kekacauan yang mungkin akan menghasilkan suatu diktatur atau penguasaan oleh orang asing, Yes 19:4. Maka orang tidak dapat mengandalkan negara itu.
(0.19770286956522) (Yes 19:16) (jerusalem) Bagian ini di zaman kemudian barulah disisipkan ke dalam kitab Yesaya. Bagian berupa prosa ini mengandaikan bahwa sejumlah orang Yahudi menetap di negeri Mesir, Yes 19:18-19; bdk Yer 44:1+. Dinubuatkan bahwa negeri Mesir akan bertobat dan berdamai dengan bangsa Asyur dan Israel. Ketiga bangsa itu diberkati oleh Tuhan dan bangsa Asyur dan Mesir mendapat hak istimewa sama seperti umat Israel. Universalisme semacam itu tidak dikenal bangsa Israel sebelum nabi Deutero-yesaya.
(0.19770286956522) (Yes 29:15) (jerusalem) Yes 29:15-16 sebaik-baiknya dihubungkan dengan Yes 29:17-24 menjadi satu nubuat. Allah yang tahu segala-galanya menyelami rancangan yang buruk, Yes 29:15-16. Maka Ia akan meluputkan orang lemah dan sengsara dari penindasannya, lalu menegakkan keadilan, Yes 29:17-21. Yes 29:22-24 mungkin suatu tambahan. Nabi Yesaya memang tidak biasa berkata tentang "keturunan Yakub" atau mengingat masa yang lampau, seperti Abraham.
(0.19770286956522) (Yes 30:7) (jerusalem: Rahab) Seperti Lewiatan, Yes 27:1+, begitu juga Rahab seekor binatang, naga raksasa dari awal penciptaan, Yes 51:9; Ayu 9:13+; Ayu 26:12+; Maz 89:11+. Di sini dan dalam Maz 87:4+ nama Rahab itu dipakai untuk menyebut negeri Mesir. Rahab dibuat "menganggur" (kata Ibrani yang dipakai sebenarnya tidak dapat dimengerti) atau sudah "diinjak". Mengenai Mesir sebagai Lewiatan-buaya bdk Ayu 40:20+.


TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.25 detik
dipersembahkan oleh YLSA