Hasil pencarian 5861 - 5880 dari 15576 ayat untuk
dan
(0.014 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.29048694444444) | (Mzm 25:10) | (jerusalem: jalan TUHAN) Di sini "jalan TUHAN" ialah kelakuan dan tindakanNya yang selalu berkasih sesuai dengan janjiNya yang selalu berkasih sesuai dengan janjiNya (kasih setia) dan tepat sesuai dengan firmanNya (kebenaran); bdk Maz 67:3+ |
(0.29048694444444) | (Mzm 36:1) | (jerusalem: Kefasikan orang berdosa dan kasih setia Allah) Mazmur ini terdiri atas dua bagian yang mungkin aselinya tersendiri. Bagian pertama, Maz 36:2-5, menggambarkan kefasikan manusia, sedangkan bagian kedua, Maz 36:5-12, memuliakan kebaikan dan kemurahan Tuhan. Nyanyian ini penuh dengan bahasa kiasan. |
(0.29048694444444) | (Mzm 36:9) | (jerusalem: sumber hayat) "Hayat" mempunyai arti yang luas sekali: hidup bahagia, sejahtera dan aman sentosa, Maz 46:5; 133:3; Yes 12:3; 55:1; Yer 2:13; 17:13; 31:12. Dalam kitab Amsal disebutkan sebagai "sumber hayat" baik hikmat, Ams 13:14; 16:22; 18:4, maupun akan Tuhan, Ams 14:27. Dalam Perjanjian Baru Kristus disebut "sumber hayat", Yoh 4:14 |
(0.29048694444444) | (Mzm 40:4) | (jerusalem: orang-orang yang angkuh) Ialah orang fasik yang angkuh dan "bohong" terhadap Allah. |
(0.29048694444444) | (Mzm 43:3) | (jerusalem: terangMu) Terang, bdk Maz 27:1+; Maz 36:10+ dan kesetiaan Allah ialah daya ilahi yang diperorangkan sebagai pesuruhNya |
(0.29048694444444) | (Mzm 71:7) | (jerusalem: tanda ajaib) Kata Ibrani yang dipakai tidak diketahui artinya. Dalam terjemahan Indonesia ini dimengerti sbb: Pertolongan Tuhan dan anugerah lainnya membuat pendoa menjadi seseorang yang menarik perhatian dan dikagumi. terjemahan lain.... tanda ajaib, namun Engkaulah.... Kalau demikian maka artinya mungkin sbb: Orang benar yang mendapat kemalangan mengherankan orang lain (sebab orang benar semestinya diberkati Tuhan); atau: kemalangan itu diartikan sebagai tanda murka Allah. |
(0.29048694444444) | (Mzm 72:7) | (jerusalem: sampai tidak ada lagi bulan) Artinya: selama-lamanya sampai akhir zaman. Bulan (dan matahari) melambangkan kestabilan dan masa lama sekali, Maz 72:5; bdk 2Sa 7:13 dst; Yer 31:35; 33:20; Maz 89:38. |
(0.29048694444444) | (Mzm 81:15) | (jerusalem: menjilat) Bdk Maz 72:9+ |
(0.29048694444444) | (Mzm 106:1) | (jerusalem: Kasih setia Allah dan ketegaran hati Israel) Renungan tentang sejarah ini agaknya diciptakan pada awal masa pembuangan dan berupa pengakuan dosa nasional. Ia mirip dengan 1Ra 8:33-34; Yes 63:7-64:11; Neh 9:5-15; Dan 9; Bar 1:15-3:8; Maz 106:1-5(dan Maz 106:48) mungkin kemudian ditambahkan untuk keperluan ibadat. Umat mengakui dosanya dan dosa nenek moyang, Maz 106:6. Di negeri Mesir dan di waktu keluarga nenek moyang sudah durhaka, Maz 106:7-12, dan di padang gurun terus berdosa, Maz 106:13-18, memuja anak lembu, Maz 106:19-23 meremehkan tanah yang dijanjikan Tuhan, Maz 106:24-27, dengan upacara mesum memuja dewa Baal, Maz 106:28-31,dan membujuk Musa sampai berdosa, Maz 106:32-33. Di negeri Kanaan mereka tidak melenyapkan bangsa-bangsa aseli seperti diperintahkan Tuhan, tetapi sebaliknya memuja berhala mereka sampai mengorbankan anak-anak mereka sendiri, Maz 106:34-39. Karena itu selayaknyalah mereka dihukum, Maz 106:40-42. Namun Tuhan tetap berbelas kasih, Maz 106:43-46. lagu ditutup dengan doa semoga kaum buangan kiranya boleh pulang, Maz 106:47 |
(0.29048694444444) | (Mzm 110:7) | (jerusalem: Dari sungai) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani kurang jelas. Rupanya mau dikatakan. Raja minum dari sungai karunia Allah dan oleh karenanya ia dapat "mengangkat kepala", artinya: mengejar terus dan mengalahkan musuh. Menurut tafsiran lain maka "sungai" itu ialah penderitaan yang akan dialami raja. |
(0.29048694444444) | (Mzm 111:4) | (jerusalem: peringatan) Maksudnya: Sesuatu yang patut dan wajib diingatkan terus-menerus, yaitu dengan perayaan-perayaan ibadat, bdk Kel 23:24+, yang mengenangkan masa yang lampau, tetapi sekalipun menghadirkan kejadian-kejadian itu bagi umat yang melalui ibadat dapat ikut serta dalam karya penyelamatan Allah dahulu dan begitu menerima hasilnya. |
(0.29048694444444) | (Mzm 122:6) | (jerusalem: berdoalah....) Harafiah: Doakanlah damai sejahtera (Ibraninya: syalom) Yerusalem. Damai sejahtera itu merangkum segala sesuatu yang baik dan yang diinginkan: damai, keamanan, kesejahteraan, keadilan dsb. Damai sejahtera yang diidam-idamkan dan diharapkan itu dihubungkan dengan Raja Mesias, Yes 11:6; Hos 2:17 dst+ |
(0.29048694444444) | (Mzm 133:1) | (jerusalem: Persaudaraan yang rukun) Mazmur yang meluhurkan persaudaraan ini agaknya berasal dari kalangan kaum rohaniawan (imam-imam dan orang Lewi) di Yerusalem. Kerukunan berahmat di kalangan mereka, Maz 133:1, dibandingkan dengan minyak suci pentahbisan imam, Maz 133:2, dan dengan embun yang melimpah Maz 133:3. |
(0.29048694444444) | (Mzm 133:3) | (jerusalem: embun gunung Hermon) Di pegunungan Hermon embun selalu melimpah. Embun itu mengibaratkan anugerah Tuhan, Hos 14:6+ |
(0.29048694444444) | (Mzm 148:14) | (jerusalem: tanduk) Bdk Maz 18:3+ |
(0.29048694444444) | (Ams 2:1) | (jerusalem: Hai anakku) Guru hikmat menyapa muridnya. Meskipun segala hikmat-kebijaksanaan berasal dari Tuhan, Ams 2:6, namun orang dapat dan patut menyiapkan diri dari karunia itu dengan selalu mengusahakannya, Ams 2:3-4, dan dengan mendengarkan pengajaran tua-tua, Ams 2:1,2, dll. |
(0.29048694444444) | (Ams 22:16) | (jerusalem) Terjemahan lain: Menindas orang lemah,menguntungkan baginya: memberi hadiah kepada orang kaya, merugikannya. Begitu pepatah ini dapat mengungkapkan pikiran: kesulitan sendiri (penindasan) akan merangsang orang untuk berusaha dan berhasil (mendapat untung). Ataupun pikiran ini: Tuhan yang adil akan membalikkan hal ihwal orang miskin dan kaya. |
(0.29048694444444) | (Pkh 1:3) | (jerusalem: jerih payah) Kata Ibrani (amal) biasanya menyangkut pekerjaan berat, seperti misalnya pekerjaan para budak, Ula 26:7. Lalu kata itu menyangkut kesusahan dan penderitaan. Kata itu kerap kali dipakai oleh Pengkhotbah; sebagai kata benda sampai 20 kali dan sebagai kata kerja dipakai sampai 30 kali. |
(0.29048694444444) | (Pkh 2:25) | (jerusalem: dan merasakan kenikmatan) Sementara ahli memperbaiki naskah Ibrani menjadi: dan minum. Begitu terbaca juga dalam terjemahan-terjemahan kuno |