(0.51) | (Mat 10:17) | (jerusalem) Pengajaran dan petunjuk yang termuat dalam bagian ini jelas melampaui luasnya pengutusan para rasul yang pertama ini. Maka perkataan-perkataan itu diucapkan Yesus pada waktu (dan tempat) lain (lihat tempat perkataan itu dalam Markus dan Lukas). Matius mengumpulkannya di sini untuk memberi semacam pedoman lengkap bagi para utusan Yesus. |
(0.50) | (Mzm 20:3) |
(ende: berkenan) Perkataan Hibrani berarti: menganggap sebagai lemak. Lemak itu adalah bagian kurban jang lebih penting; makna lemaknja makin baik kurban itu. |
(0.50) | (Mzm 80:15) |
(ende: lindungilah) terdjemahan perkataan Hibrani ini tiada pasti. |
(0.50) | (Mzm 118:25) |
(ende: menjelamatkan kami) Perkataan Hibrani berbunji: hosji'anna". Kemudian mendjadi pekik dan masih sekarang dipakai dalam ibadat Geredja (Sanctus!). |
(0.50) | (Pkh 7:22) |
(ende) Terhadap perkataan orang2 lain jang mungkin kurang enak, orang harus sabar djuga (Pengk 7:21) dengan mengingat diapun sering bersalah (Pengk 7:22). |
(0.50) | (Yes 42:19) |
(ende: HambaKu) adalah Israil jang buta dan tuli terhadap perbuatan2 dan perkataan Jahwe. Israil telah menolak - dengan kelakuannja - rentjana keselamatan Allah. |
(0.50) | (Mat 6:7) |
(ende: Dengan banjak perkataan) Doa jang terlebih kuat ialah tjetusan hati jang pendek sekali tetapi hangat seperti misalnja doa-doa dalam "Bapa kami". |
(0.50) | (Luk 22:38) |
(ende: Sudah tjukup) Perkataan Jesus ini tentu tidak mengenai dua bilah pedang itu. Diduga, bahwa dengan utjapan itu Jesus hendak mengachiri pembitjaraanNja kepada murid-muridNja. |
(0.50) | (2Tim 2:11) |
(ende: Perkataan ini) Kalimat-kalimat ajat-ajat ini diduga terambil dari suatu madah, jang lazim dinjanjikan dalam liturgi dewasa itu. |
(0.50) | (Mzm 2:12) |
(endetn: dan tjiumilah.... dst.) Naskah Hibrani diperbaiki sedikit dengan meninggalkan dua perkataan dan memindahkan dua. |
(0.50) | (Ul 32:45) | (jerusalem) Ayat-ayat ini melanjutkan Ula 31:17. |
(0.50) | (1Sam 1:23) | (jerusalem: janjiNya) Harafiah: perkataanNya. Dalam terjemahan Yunani terbaca: perkataanmu. Ini kiranya asli dan terdapat juga dalam 4Q. |
(0.50) | (1Raj 22:15) | (jerusalem: Jawabnya) Sambil mengejek Mikha secara harafiah mengulang perkataan nabi-nabi palsu itu. Tetapi Ahab baik-baik mengerti bahwa Mikha hanya mengejek saja. |
(0.50) | (Yes 65:5) | (jerusalem: yang berkata) Dikutiplah perkataan mereka yang menganut agama-agama kafir itu. Mereka dianggap mempunyai suatu kekudusan khusus yang dapat "menular" apabila mereka disentuh orang lain. |
(0.50) | (Luk 9:60) | (jerusalem: orang mati menguburkan orang mati) Perkataan Yesus ini menggunakan kata "mati" dengan dua arti, yaitu: mati secara badaniah dan mati secara rohaniah. |
(0.50) | (Luk 22:24) | (jerusalem) Dengan bentuk yang berbeda Lukas menempatkan di sini perkataan-perkataan Yesus yang oleh Matius dan Markus ditempatkan sesudah permohonan yang diajukan anak-anak Zebedeus, Mat 20:25-28; Mar 10:42-45. Dalam konteks Lukas ini perkataan-perkataan Yesus itu memecahkan masalah-masalah yang timbul pada jemaat-jemaat Kristen sehubungan dengan siapa dalam sidang jemaat mesti menduduki tempat utama dan siapa yang mesti melayani, bdk Kis 6:1; 1Ko 11:17-19; Yak 2:2-4. |
(0.50) | (Luk 22:38) | (jerusalem: Sudah cukup) Para rasul tidak mengerti perkataan Yesus, sebab mereka mengartikannya secara harafiah. Maka secara mendadak Yesus mengakhiri wejanganNya. |
(0.50) | (Yoh 5:32) | (jerusalem: ada yang lain) Ialah Bapa |
(0.50) | (Kis 7:29) | (jerusalem: Mendengar perkataan itu) Menurut Kel 2:15 Musa melarikan diri karena takut akan Firaun, tetapi menurut Stefanus karena ditolak oleh kaum sebangsanya. |
(0.50) | (Kis 13:27) | (jerusalem) Teks barat berbunyi sebagai berikut: Sebab penduduk Yerusalem dan pemimpin-pemimpinnya telah menggenapi perkataan nabi-nabi yang dibacakan setiap hari Sabat, meskipun mereka tidak mengetahuinya. |