Hasil pencarian 41 - 60 dari 262 ayat untuk
(68-27) Dalam AND book:12
(0.002 detik)
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.94) | (2Raj 20:4) | (jerusalem: dari pelataran tengah) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: keluar dari kota. |
(0.94) | (2Raj 20:8) | (jerusalem) Ayat-ayat ini berupa tambahan, sebab dalam 2Ra 20:7 Hizkia sudah sembuh. |
(0.94) | (2Raj 23:5) | (jerusalem: untuk membakar) Ini menurut Targum. Dalam naskah Ibrani tertulis: dan ia membakar. |
(0.94) | (2Raj 25:22) | (jerusalem) Dalam bagian ini tercantum dua ceritera yang di masa pembuangan ditambahkan pada kitab Raja-raja. |
(0.94) | (2Raj 25:24) | (jerusalem: pegawai-pegawai orang Kasdim) Dalam terjemahan Yunani terbaca: orang-orang Kasdim itu. |
(0.93) | (2Raj 5:8) | (jerusalem: abdi Allah itu) Di sini dan dalam 2Ra 5:20 terjemahan Yunani hanya berkata: Elisa, tanpa gelar abdi Allah. Dalam 2Ra 5:14-15; 6-10,15; 17:2 terjemahan Yunani hanya berkata: abdi Allah tanpa nama Elisa. Rupanya aslinya dalam kisah asli mengenai Elisa selalu hanya dipakai nama nabi itu, sedangkan gelar "abdi Allah" dipakai dalam ceritera-ceritera kecil yang dikumpulkan tarekat nabi-nabi. Tetapi dalam perngolahan terakhir gelar "abdi Allah" juga disisipkan ke dalam kisah mengenai nabi Elisa, bdk 2Ra 4:7. |
(0.93) | (2Raj 19:27) | (jerusalem: jika engkau bangun) Ini tidak ada dalam naskah Ibrani, tetapi ditambahkan menurut Yes 37:28 |
(0.93) | (2Raj 22:13) | (jerusalem: dan bagi seluruh Yehuda) Ini rupanya sebuah sisipan |
(0.92) | (2Raj 23:24) |
(ende: terafim) adalah sebangsa berhala, patung2 nenek-mojang, jang dihormati dan dipergunakan dalam ilmu tenung dan telaah. |
(0.92) | (2Raj 10:19) |
(endetn) Ditinggalkan: "semua pemudja2nja", jang baru dikerahkan dalam aj. 2Ra 10:20-21. |
(0.92) | (2Raj 11:7) | (jerusalem: di rumah TUHAN) Dalam naskah Ibrani masih ditambah: dekat pada raja. Ini sebuah sisipan berdasarkan 2Ra 11:8. |
(0.92) | (2Raj 14:26) | (jerusalem: pahitnya) Begitulah menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: durhaka |
(0.92) | (2Raj 14:29) | (jerusalem: nenek moyangnya, raja-raja) Dalam terjemahan Yunani terbaca: nenek moyangnya. Ia dikubur di Samaria pada raja-raja Israel. |
(0.92) | (2Raj 16:18) | (jerusalem: dari rumah TUHAN) Naskah Ibrani diperbaiki Dalam naskah Ibrani tertulis: sekeliling rumah TUHAN. Maksud ayat ini agak kabur. |
(0.92) | (2Raj 20:12) | (jerusalem: Merodakh-Baladan) Nama itu dalam bahasa Asyur berbunyi sbb: Marduk-apal-iddina, artinya: (dewa) Marduk telah memberikan seorang anak laki-laki. Ia memperjuangkan kemerdekaan Babel terhadap kerajaan Asyur. Ia memerintah di Babel pada th 721-710 seb Mas dan kembali memerintah pada th 703 selama sembilan bulan. Agaknya dalam th 703 inilah ia berusaha menarik raja Hizkia ke dalam suatu persekutuan melawan kerajaan Asyur |
(0.92) | (2Raj 23:31) | (jerusalem: Yeremia) Dalam naskah Ibrani nama Ibrani tertulis secara lengkap: Yermeyahu. Yermeyahu ini bukan nabi Yeremia, walaupun namanya sama. |
(0.92) | (2Raj 24:3) | (jerusalem: sesuai dengan titah TUHAN) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: oleh karena murka TUHAN, bdk 2Ra 24:20. |
(0.92) | (2Raj 18:17) | (jerusalem: panglima, kepala istana dan) Bagian kalimat ini kiranya tidak asli, sebab tidak terdapat dalam Yes 36:2 dan tokoh-tokoh itu selanjutnya tidak berperan dalam ceritera |
(0.92) | (2Raj 10:1) | (jerusalem: tujuh puluh) Ini sebuah angka "kramat" yang berarti: utuh, lengkap, seluruhnya, Kej 46:27; Hak 8:30; 9:2; 12:14. Yang dimaksud ialah anak-anak dan cucu-cucu saja Ahab, tetapi terutama anak-anak Yoram |
(0.92) | (2Raj 15:19) | (jerusalem: Pul) Menurut beberapa dokumen yang berasal dari negeri Asyur-Babel maka Pul (Pulu) adalah nama yang diambil Tiglat Pileser III, raja Asyur (th 745-727 seb. Mas) ketika dilantik menjadi raja Babel (th 729 seb. Mas). Upeti yang disebut dalam 2Ra 15:20 juga disebut dalam dokumen Asyur yang melapor tentang penyerbuan raja Tiglat Pileser ke negeri Siria dalam th 738 seb Mas. |