(0.42706934693878) | (Dan 4:34) | (jerusalem) Menurut terjemahan Yunani (LXX) Nebukadnezar menjadi sembuh oleh karena bertobat dan berdoa. Lalu seorang malaikat memberitahukan kepadanya bahwa ia kembali akan menjadi raja. |
(0.42706934693878) | (Mi 6:3) | (jerusalem: UmatKu....) Umat mengeluh oleh karena nampaknya ditinggalkan Tuhan. Maka Tuhan mengingatkan kepadanya, Mik 6:4-5, karunia-karunia yang dahulu diberikan. |
(0.42706934693878) | (3Yoh 1:1) | (jerusalem: Gayus) Nama Gayus di zaman itu cukup lazim. Gayus ini adalah seorang murid yang setia pada Penatua, 2Yo 1, dan karenanya surat ini dialamatkan kepadanya. |
(0.40264481632653) | (1Taw 6:32) |
(full: MELAYANI SEBAGAI PENYANYI.
) Nas : 1Taw 6:32 Menyembah Allah dalam nyanyian adalah suatu bentuk pelayanan kepada Dia (lih. Ef 5:18-20) dan yang sangat berkenan kepada-Nya. Melalui nyanyian, kita dapat mempersembahkan diri kita kepada-Nya di dalam iman dan kasih (lihat cat. --> Ef 5:19). [atau ref. Ef 5:19] |
(0.40264481632653) | (Dan 2:1) |
(full: BERMIMPILAH NEBUKADNEZAR.
) Nas : Dan 2:1 Raja sangat gelisah karena mimpinya dan tentu saja berpikir bahwa para dewa sedang berusaha menyampaikan sesuatu kepadanya; jadi dia memanggil para peramal untuk memberitahukan mimpi itu serta maknanya kepadanya. |
(0.40264481632653) | (Luk 22:28) |
(full: TETAP TINGGAL BERSAMA-SAMA DENGAN AKU.
) Nas : Luk 22:28 Yesus mengakui bahwa Ia sangat berterima kasih atas kesetiaan murid kepada-Nya sepanjang hidup-Nya dan dalam keadaan sukar yang melingkungi-Nya. Keinginan terbesar kita harus juga untuk tetap setia kepada-Nya dalam dunia yang memusuhi-Nya dan standar kebenaran-Nya. |
(0.40264481632653) | (Mzm 72:15) | (jerusalem: dipersembahkan kepadanya) Begitulah terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: ia mempersembahkan kepadanya |
(0.36985289795918) | (Mzm 22:29) | (jerusalem: Ya, kepadaNya) Ibrani: Mereka akan makan.... Tetapi perlu diperbaiki seperti misalnya dalam terjemahan Indonesia ini |
(0.36985289795918) | (Za 3:4) | (jerusalem) Maksud ayat ini ialah: perkabungan nasional dihentikan. Berdasarkan terjemahan Yunani Zak 3:4-5 mungkin perlu diurutkan sbb: 4a yang memberikan perintah kepada orang-orang yang melayaninya. "Tanggalkanlah pakaian yang kotor dari padanya. 4c Kenakanlah kepadanya pakaian pesta. 5 Taruhlah serban tahir pada kepalanya". Maka mereka menaruh serban tahir pada kepalanya dan mengenakan pakaiannya sendiri kepadanya. Malaikat TUHAN berdiri di situ 4b dan berkata kepadanya: "Lihat dengan ini aku telah menjauhkan kesalahanmu dari padamu." |
(0.35589112244898) | (2Taw 12:12) |
(bis) Ayat ini bisa juga diterjemahkan sebagai berikut: Karena raja merendahkan diri kepada TUHAN, maka redalah kemarahan TUHAN kepadanya, dan TUHAN tidak membinasakan dia sama sekali. Keadaan di Yehuda pun menjadi baik. |
(0.35589112244898) | (Yeh 17:7) |
(bis: Lalu pohon ..... di ladang itu) Lalu pohon ..... di ladang itu atau: Lalu pohon anggur itu menolak ladang tempat ia tumbuh itu, dan mengarahkan akar-akar dan dahan-dahan kepada burung rajawali yang baru itu dengan harapan agar burung itu memberi air kepadanya. |
(0.35589112244898) | (Mrk 14:71) |
(full: MENGUTUK DAN BERSUMPAH.
) Nas : Mr 14:71 Petrus menegaskan apa yang dikatakannya dengan suatu sumpah serta kutukan yang kiranya dikenakan Allah kepadanya seandainya dirinya berbohong. |
(0.35589112244898) | (Luk 8:18) |
(full: SIAPA YANG MEMPUNYAI, KEPADANYA AKAN DIBERI.
) Nas : Luk 8:18 Lihat cat. --> Mat 25:29. [atau ref. Mat 25:29] |
(0.35589112244898) | (Bil 3:9) | (jerusalem: diserahkan kepadanya) Dalam bait Allah sesudah pembuangan "orang-orang yang diserahkan" ialah petugas-petugas rendahan pada bait Allah, Ezr 2:43+. Dalam sejumlah naskah Ibrani dan terjemahan Yunani serta Pentateukh orang Samaria tertulis: diserahkan kepadaKu. |
(0.35589112244898) | (Rut 2:19) | (jerusalem: berkatalah mertuanya) Naomi heran karena banyaknya jelai yang dibawa Rut. Satu efa, Rut 2:17, ialah l.k. 45 liter. Banyaknya itu hanya mungkin, jika Rut berjumpa dengan orang yang baik hati kepadanya. |
(0.35589112244898) | (Neh 6:10) | (jerusalem: ia berhalangan datang) Maksud naskah Ibrani kurang jelas. Kata yang dipakai dapat diterjemahkan: ia tertahan; ia terkurung; ia terhinggapi (oleh roh kenabian). Tetapi kiranya nabi itu hanya berhalangan datang, sehingga memanggil gubernur supaya kepadanya disampaikan firman Allah. |
(0.35589112244898) | (Est 5:3) | (jerusalem: Sampai setengah kerajaan....) Bdk Mar 6:23 |
(0.35589112244898) | (Mzm 22:6) | (jerusalem: Tetapi) Maz 22:5-6 mengingatkan bagaimana Allah dahulu selalu menolong umat dan orang benar, padahal sekarang rupanya Ia tidak mau menjawab sehingga membiarkan saja orang benar yang percaya kepadaNya. |
(0.35589112244898) | (Yer 3:24) | (jerusalem: berhala yang memalukan) Dalam naskah Ibrani hanya terbaca: malu (atau: yang memalukan). Yang dimaksud ialah dewa Baal, bdk Yer 11:13. Ia "menelan" hasil jerih lelah orang Israel oleh karena berupa korban dipersembahkan kepadanya. |
(0.35589112244898) | (Yun 1:3) | (jerusalem: Tarsis) Bdk 1Ra 10:22+; Maz 48:8+. Dalam pandangan orang Ibrani Tarsis terletak di ujung bumi. Sejumlah mungkin Yunus mau melarikan diri buat meluputkan diri dari tugas yang diserahkan kepadanya. |