Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 41 - 60 dari 1504 ayat untuk saja (0.002 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.57486792857143) (Mzm 49:14) (jerusalem) Ayat ini naskah Ibrani rusak sekali dan sukar diterjemahkan
(0.57486792857143) (Mzm 73:10) (jerusalem: Sebab itu....) Ayat ini dalam naskah Ibrani rusak. Terjemahan dikira-kirakan saja.
(0.57486792857143) (Ams 7:22) (jerusalem: dan seperti orang bodoh...) Larik ini ternyata rusak dalam naskah Ibrani. Terjemahannya dikira-kirakan saja.
(0.57486792857143) (Ams 25:20) (jerusalem) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani tidak terang dan terjemahannya dikira-kirakan saja.
(0.57486792857143) (Ams 25:27) (jerusalem: sebab itu...) Naskah Ibrani rusak dan terjemahannya dikira-kirakan saja.
(0.57486792857143) (Yes 23:13) (jerusalem) Ayat ini nampaknya rusak sekali dan setiap terjemahan hanya perkiraan saja.
(0.57486792857143) (Yer 51:13) (jerusalem: batas hidupmu sudah sampai) Naskah Ibrani kurang jelas maksudnya. Terjemahan dikira-kirakan saja.
(0.57486792857143) (Yeh 7:10) (jerusalem) Maksud ayat ini dalam naskah Ibrani tidak jelas: terjemahannya dikira-kirakan saja.
(0.57486792857143) (Yeh 21:13) (jerusalem: Sebab percobaan...) Naskah Ibrani tidak jelas maksudnya dan terjemahannya dikira-kirakan saja.
(0.57486792857143) (Yeh 40:14) (jerusalem) Dalam naskah Ibrani maksud ayat ini tidak jelas. Terjemahannya dikira-kirakan saja.
(0.57486792857143) (Yeh 42:12) (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat ini sangat tidak jelas maksudnya. Terjemahan dikira-kirakan saja.
(0.57486792857143) (Hos 11:7) (jerusalem: mereka ... namaKu) Naskah Ibrani rusak sekali dan terjemahan hanya dikira-kirakan saja.
(0.57486792857143) (Hos 12:9) (jerusalem: kemah-kemah) Bdk Hos 2:13+
(0.57486792857143) (Am 8:3) (jerusalem: dengan diam-diam) Maksud naskah Ibrani kurang jelas dan terjemahannya dikira-kirakan saja.
(0.57486792857143) (Za 7:6) (jerusalem: untuk dirimu sendiri) Baik bila mereka berpuasa maupun berpesta, semuanya hanya demi kepentingan mereka sendiri saja.
(0.57486792857143) (Kis 26:29) (jerusalem: supaya segera) Kata Yunani (en oligoi) menyinggung kata Agripa "hampir-hampir saja".
(0.57486792857143) (Yak 1:5) (jerusalem: dengan murah hati) Terjemahan lain: dengan tidak bersyarat; atau: begitu saja.
(0.57486792857143) (Yak 3:3) (jerusalem: Kita mengenakan) Var: Lihat saja, kita mengenakan, bdk Yak 3:4.
(0.57486792857143) (Yud 1:14) (jerusalem) Kutipan (menurut ingatan saja) ini diambil dari buku apokrip Henokh, Yud 1:9.
(0.56238166666667) (Luk 10:42) (jerusalem: tetapi hanya satu saja yang perlu) Naskah-naskah dalam bagian kalimat ini cukup kacau-balau. Terjemahan ini mengikuti beberapa naskah tertentu. Ada lain naskah yang berbunyi: tetapi hanya sedikit saja yang perlu. Tetapi yang paling baik kiranya naskah-naskah yang berbunyi sebagai berikut: tetapi hanya sedikit saja yang perlu, bahkan hanya satu saja. Kalau demikian maka Yesus beralih dari keperluan untuk perjamuan (hanya sedikit) kepada satu-satunya yang perlu (hanya satu saja). Begitu makna ungkapan itu jauh lebih jelas.


TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA