(0.35618277777778) | (Mat 2:23) | (jerusalem: Orang Nazaret) Kata Yunani "nazaraios" yang dipakai oleh Matius,Yohanes dan Kisah Para Rasul searti dengan "nazarenos" yang dipakai Markus; Lukas menggunakan kedua-duanya. Kedua-duanya adalah transkripsi yang lazim dari kata sifat Aram yang sama (nasrat). Kedua kata Yunani tersebut dipakai sehubungan dengan Yesus untuk menunjuk asal-usulNya, Mat 26:69,71, dan juga sehubungan dengan pengikut-pengikutNya, Kis 24:5. Dalam dunia bangsa-bangsa Semit (a.1. Arab) kata "nasrat" (nasrani, serani) masih terus dipakai untuk menyebut pengikut-pengikut Yesus, sedangkan sebutan "Kristen", Kis 11:26, menjadi lazim di dunia Yunani Romawi. Tidak jelas nubuat manakah dimaksudkan Matius dalam Mat 2:23 ini. Barangkali Matius berpikir kepada "nazir" dalam Hak 13:5,7 atau kepada "netzer" dalam Yes 42:6; Yes 49:8. Dari kata itu diturunkan kata "natsur" artinya: sisa. |
(0.35260295555556) | (Yer 1:9) |
(full: PERKATAAN-PERKATAAN-KU KE DALAM MULUTMU.
) Nas : Yer 1:9 Allah meyakinkan Yeremia bahwa berita nubuatnya akan diilhami Allah; kata-katanya akan merupakan kata-kata Allah (bd. Rom 10:8). Karena yakin akan hal ini, Yeremia tidak pernah berkompromi atau melunakkan firman Allah (lih. Yer 37:16-17). |
(0.35260295555556) | (Rm 1:25) | (jerusalem: amin) Kata Ibrani "amen" bdk Maz 41:13, dll, oleh umat Kristen diambil alih dari perjanjian Lama, bdk Rom 9:5; 11:36; 1Ko 14:16; Wah 1:6-7; 22:20-21, dll. Yesus sendiri menggunakan kata itu, Mat 5:18+, dan kemudian kata itu menjadi nama diri Kristus sebagai saksi sejati yang memberikan kesaksian tentang janji-janji Allah, 2Ko 1:20; Wah 1:2,5+; Wah 3:14. |
(0.35260295555556) | (Kol 2:9) | (jerusalem: kepenuhan) Arti kata "kepenuhan", Kol 1:19+, di sini dijelaskan dengan kata sifat "jasmaniah" (atau: badaniah) dan kata "keAllahan": di dalam Kristus yang dibangkitkan terkumpullah seluruh dunia ilahi (Kristus sendiri termasuk di dalamnya karena kepraadaanNya dan kemuliaanNya) dan seluruh dunia ciptaan yang langsung (kemanusiaan) atau tak langsung (jagat raya) bersatu dengan Kristus oleh karena inkarnasi dan kebangkitan Kristus: pendeknya segala sesuatunya yang ada, baik yang ilahi maupun yang bukan ilahi, itulah "pemenuhan" yang berdiam dalam Kristus. |
(0.34898644444444) | (Kej 19:38) |
(bis: Ben-Ami) Ben-Ami: Nama ini dalam bahasa Ibrani berarti: "anak dari sanak saudaraku", dan bunyinya seperti kata Ibrani untuk "orang Amon". |
(0.34898644444444) | (Kej 25:25) |
(bis: Esau) Esau: Nama ini diduga berhubungan dengan Seir, yaitu daerah yang di kemudian hari didiami oleh keturunan Esau; Seir bunyinya seperti kata Ibrani yang berarti "berbulu". |
(0.34898644444444) | (Mzm 2:6) |
(bis: Sion) Sion: Dengan kata "Sion" mula-mula dimaksudkan "Kota Daud", benteng orang Yebus yang direbut oleh tentara Daud. Kemudian artinya diperluas menjadi "Rumah Allah". |
(0.34898644444444) | (Kis 17:18) |
(bis: Yesus dan tentang hidup kembali sesudah mati) Yesus dan tentang hidup kembali sesudah mati: atau Yesus dan tentang kebangkitan: Dalam Yunani, kata benda "kebangkitan" dapat diartikan sebagai nama seorang dewi. |
(0.34898644444444) | (Kej 11:9) |
(ende) Babel (Bab-ilu) sebetulnja berarti: pintugerbang Allah. Tetapi disini nama ini dihubungkan dengan kata "balal" jang berarti "mengatjau-balaukan". |
(0.34898644444444) | (Kej 20:1) |
(ende) Fasal ini berasal dari tradisi Elohistis (lihat Kata Pendahuluan). Kadesj Barnea letaknja didaerah Selatan padang-pasir Negeb. Sjur terletak didekat Mesir. |
(0.34898644444444) | (Kej 27:36) |
(ende: Memperdajakan) dalam bahasa Hibrani: 'aqab, berhubungan dengan nama Jakub. Begitu pula ada asosiasi kata antara "hak kelahiran" (=bekorah) dan "berkah" (=berakah). |
(0.34898644444444) | (Kej 31:47) |
(ende) Jegar Sahaduta adalah terdjemahan Arami dari kata Gal'ed Artinja: "tumpukan sumpah", jakni timbunan batu jang mengingatkan akan sumpah. |
(0.34898644444444) | (Kel 3:5) |
(ende: Tempat) (engkau berdiri): hibr. "maqom". Kata ini seringkali menundjukkan tempat jang keramat. Mungkin tempat ini oleh suku-suku sekitarnja sebelumnja dianggap keramat. |
(0.34898644444444) | (Yos 7:24) |
(ende) Rupa2nja kata2: "Perak.... kepunjaannja" ditambahkan kemudian dan tidak terdapat dalam teks aseli. Demikianpun Yos 7:25 bagian terachir (semuanja.... dst). (Lih. terdjemahan Junani). |
(0.34898644444444) | (Hak 12:6) |
(ende) Orang2 Efraim mengutjapkan kata dan huruf (s) itu menurut logatnja sendiri, jang berbeda dengan logat Gile'ad. Demikianlah mereka dikenali. |
(0.34898644444444) | (Hak 17:2) |
(ende) Ajat2 ini agak sukar untuk diterdjemahkan. Ibu itu memberkati anaknja untuk membatalkannja kutuknja jang dahulu. Menurut anggapan dulu kata2 sendiri berdaja untuk melaksanakan maknanja sendiri. |
(0.34898644444444) | (2Sam 8:1) |
(ende) memberi ichtisar seluruh pemerintah Dawud berhubung dengan kemiliteran. |
(0.34898644444444) | (1Raj 14:10) |
(ende: baik budak maupun orang merdeka di Israil) Istilah ini, jang beberapa kali dipakai, tidak terang maknanja. Kata2 Hibrani berarti: jang diikat dan jang dilepaskan". |
(0.34898644444444) | (1Taw 25:1) |
(ende: nabi2) Para penjanji disebut "nabi", oleh sebab njanjian sutji merupakan "sabda Jahwe", jang diilhamkan olehNja. Mungkin kata itu disini berarti djuga: memudji, atau: pengarang mazmur. |
(0.34898644444444) | (Ezr 5:3) |
(ende: rekan2nja) Kata jang tertulis disini dan ditempat lain djuga merupakan suatu gelar untuk pegawai2 Parsi dan maknanja tidak diketahui lagi. |