Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 581 - 600 dari 1753 ayat untuk Sebab (0.000 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.24794726086957) (Kid 6:1) (jerusalem) Iringan kembali menyela dan begitu menyiarkan kata penutup syair, Kid 6:2-3; bdk Kid 4:12; 2:16. Tidak perlulah mencari kekasih, sebab ia tetap hadir di hati mempelai perempuan yang merupakan kebunnya, Kid 6:2-3.
(0.24794726086957) (Yes 2:12) (jerusalem: TUHAN semesta alam menetapkan suatu hari) Harafiah: sebab akan ada hati TUHAN semesta alam (bdk 1Sa 1:3+) atas semua orang. Mengenai "Hari TUHAN" bdk Ams 5:18+. Turun tangan Allah di sini digambarkan sebagai gempa bumi, Yes 2:19,21.
(0.24794726086957) (Yes 43:1) (jerusalem) Nubuat keselamatan ini sejalan dengan yang termaktub dalam Yes 41:8-20; Israel tidak perlu takut-takut, Yes 43:1,5, sebab kenyataan bahwa dahulu dipilih oleh Tuhan menjamin pembebasan yang mendatang.
(0.24794726086957) (Yes 50:10) (jerusalem: mendengarkan suara hambaNya) bdk Kel 23:20-21; Yoh 3:11
(0.24794726086957) (Yes 56:7) (jerusalem: gunungKu yang kudus) Bdk Maz 2:6+; Maz 15:1
(0.24794726086957) (Yer 1:11) (jerusalem: pohon badam) Dalam bahasa Ibrani pohon itu disebut syeqed. Kata itu berarti: penjaga: pohon badam itu seolah-olah berjaga mengamati datangnya musim semi. Sebab pohon itulah yang di negeri Palestina paling dahulu berbunga. Kata syeqed itu menyindir syoqed, yaitu Allah "yang berjaga" (terj: siap sedia).
(0.24794726086957) (Yer 7:12) (jerusalem: Silo) Tempat kudus di kota Silo, bdk 1Sa 1-3 mengurung tabut perjanjian. Tempat kudus itu dihancurkan orang Filistin, 1Sa 4. Orang tidak banyak berceritera tentang bencana nasional itu, sebab hanya nabi Yeremia dan Maz 78:60 menyinggung peristiwa itu. Kota Silo terletak l.k. 40 km di sebelah utara Yerusalem.
(0.24794726086957) (Yer 11:18) (jerusalem: Engkau TUHAN, memperlihatkan...) Bdk Yer 15:10+. Dengan menjadi pendukung pembaharuan agama yang dilancarkan raja Yosia nabi Yeremia menjengkelkan orang sekotanya. Sebab pembaharuan itu mengakibatkan bahwa tempat-tempat kudus setempat (misalnya di Anatot) dilarang, Ula 12:5; 2Ra 23.
(0.24794726086957) (Yer 40:1) (jerusalem: Yeremia) Berita-berita tentang nasib Yeremia pada waktu Yerusalem direbut kiranya kurang lengkap. Sebab menurut Yer 39:14 nabi di Yerusalem telah dibebaskan, sedangkan menurut Yer 40:1 ini ia berada di tengah-tengah kaum buangan yang terkumpul di Rama (bdk Yer 31:15+). Ceritera Yer 40:1 dst ini kiranya menyambung Yer 39:11-12.
(0.24794726086957) (Yer 45:1) (jerusalem) Bagian ini memuat sebuah nubuat buat diri pribadi Barukh. Nubuat itu seolah-olah berperan sebagai tanda tangan juru tulis Yeremia itu. Sebab agaknya Barukhlah yang menulis berita-berita tentang riwayat hidup Yeremia yang tercantum dalam bab 26-44.
(0.24794726086957) (Yer 48:9) (jerusalem: sayap) Kata Ibrani sis biasanya berarti: bunga. Di sini mungkin dipakai dengan arti kurang biasa. barangkali kata sis itu perlu diperbaiki menjadi nosah artinya: bulu, sayap, Yeh 17:3; Ayu 39:13. Dalam terjemahan Yunani ayat ini berbunyi: Berikanlah kubur kepada Moab, sebab sudah musnah.
(0.24794726086957) (Yer 50:4) (jerusalem: bersama-sama dengan orang Yehuda) Bagian ayat ini (begitu pula dalam Yer 50:33 dan Yer 51:5) agaknya sebuah sisipan yang mau menyebut Yehuda di samping Israel. Sisipan itu kurang tepat, sebab di sini Israel mencakup segenap umat Allah.
(0.24794726086957) (Yeh 11:14) (jerusalem: firman TUHAN) Penduduk Yerusalem yang tidak diangkut ke pembuangan menganggap dirinya orang pilihan Tuhan. Nabi Yeremia Yer 24, sudah menentang kesombongan itu dengan menandaskan bahwa justru mereka yang masuk pembuangan diutamakan oleh Tuhan. Yehezkiel menambah bahwa adanya bait Allah di Yerusalem tidak berarti banyak, sebab Tuhan sendiri dapat menjadi "tempat kudus" bagi kaum buangan di tanah yang asing, bdk Yeh 1:4+.
(0.24794726086957) (Yeh 39:14) (jerusalem: mengubur orang-orang...) Dalam naskah Ibrani tertulis: mengubur orang-orang yang lewat, yaitu orang-orang... Terjemahan Indonesia menurut terjemahan Yunani
(0.24794726086957) (Dan 11:29) (jerusalem) Ayat ini menyinggung serangan kedua orang dilontarkan Antiokhus Epifanes melawan Mesir. Tetapi kali ini ia mengalami kegagalan yang memalukan. Sebab konsul Roma, Gayus Popilius Laenas datang mendapatkan Antiokhus di dekat kota Aleksandria. Ia memberitahu Antiokhus bahwa Senat Roma menuntut raja segera mengundurkan diri dari negeri Mesir.
(0.24794726086957) (Hos 5:1) (jerusalem: Mizpa) Dalam Alkitab disebut beberapa tempat yang bernama Mizpa. Tidak jelas mana yang dimaksudkan di sini. Pastilah tempat itu sebuah tempat beribadah, sama seperti gunung Tabor. Para petugas tempat-tempat kudus itu telah menyesatkan rakyat dengan mengajak mereka memuja dewa-dewa setempat. Larik pertama ayat ini dapat diterjemahkan sbb: Sebab kamulah wajib menegakkan hukum, tetapi... Bdk Mik 3:1.
(0.24794726086957) (Hos 5:10) (jerusalem: menggeser batas) Ini menyinggung pasukan tentara Yehuda yang memasuki wilayah Israel dan barangkali juga serbuan yang dahulu dilontarkan Yehuda, 1Ra 15:16-22. Hukum Ulangan, Ula 19:14; bdk Ula 27:17, mengutuk mereka yang menggeser tanah yang ditetapkan "orang-orang dahulu", sebab Tanah Suci dibagi-bagikan menurut pesan Allah sendiri, bdk Yos 13:7.
(0.24794726086957) (Am 2:8) (jerusalem: di rumah Allah mereka) Yang dimaksud ialah perjamuan kudus yang menyusul korban yang dipersembahkan kepada Allah Israel. Tetapi Allah sejati direndahkan menjadi berhala saja (Allah mereka), jika mau dihormati dengan korban dan perjamuan meriah yang bahannya dirampas dari orang lemah, meskipun pura-pura sesuai dengan hukum. Sebab barang itu diambil dari orang berhutang yang tidak mampu membayar, bdk Sir 34:20+.
(0.24794726086957) (Ob 1:3) (jerusalem: batu) Boleh jadi "batu" (Ibraninya: Sela) itu menyindir ibu kota Edom, yaitu Has-Sela, 2Ra 14:7 (artinya: Batu/Wadas). Dalam bahasa Yunani sindiran itu dipertahankan, sebab Has-Sela dalam bahasa itu disebut Petra (artinya: Batu/Wadas).
(0.24794726086957) (Mat 12:18) (jerusalem: hukum) Kata Ibrani (dan juga terjemahannya dalam LXX) kiranya dapat dimengerti sebagai "iman-agama yang benar", sebab hukum itu tidak lain kecuali hukum ilahi yang mengatur hubungan Allah dengan manusia, dan yang pada pokoknya terungkap melalui wahyu dan agama sejati.


TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA