Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 581 - 600 dari 11344 ayat untuk dalam [Pencarian Tepat] (0.006 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.4886519) (Yer 27:8) (jerusalem: Kuhukum) Harafiah: Kukunjungi. Bdk Yer 6:6+
(0.4886519) (Yer 29:16) (jerusalem) Ayat-ayat ini tidak terdapat dalam terjemahan Yunani dan ternyata sebuah sisipan. Yer 29:15 diteruskan dalam Yer 29:21.
(0.4886519) (Yer 34:12) (jerusalem: kepada Yeremia) Dalam naskah Ibrani tertulis: kepada Yeremia yang datang dari TUHAN. Tetapi tambahan itu tidak terdapat dalam terjemahan Yunani dan Siria.
(0.4886519) (Yer 35:4) (jerusalem: anak-anak Hanan) Dalam satu naskah Ibrani, satu naskah terjemahan Yunani serta dalam terjemahan Arab dan Targum terbaca: Ben Yohanan.
(0.4886519) (Yer 38:23) (jerusalem: kota ini akan dihanguskan) Begitulah terbaca dalam beberapa naskah Ibrani. Dalam naskah-naskah lain tertulis: engkau (atau: ia, yaitu tangan Nebukadnezar) akan menghanguskan.
(0.4886519) (Yer 42:1) (jerusalem: Azarya) Ini menurut terjemahan Yunani dan Yer 43:2. Dalam naskah Ibrani tertulis Yezanya, yang mungkin sama dengan Yezanya yang disebut dalam Yer 40:8.
(0.4886519) (Yer 50:11) (jerusalem: seperti anak lembu di padang rumput) Begitu terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: seperti lembu-lembu yang menginjak-injak (gandum).
(0.4886519) (Rat 3:41) (jerusalem: dan tangan kita) Dalam naskah Ibrani tertulis: kepada tangan kita. Dalam terjemahan Yunani dan Siria terbaca: di atas tangan kita. Terjemahan Latin berbunyi: bersama dengan kita.
(0.4886519) (Yeh 26:1) (jerusalem: tahun kesebelas) Ialah th 587-586 seb Mas. Dalam terjemahan Yunani terbaca: tahun keduabelas dalam bulan pertama. Ialah bulan April th 586 seb Mas.
(0.4886519) (Yeh 26:17) (jerusalem: ratapan) Mengenai "ratapan" (Ibraninya: qina) bdk Yeh 19:2+
(0.4886519) (Yeh 34:3) (jerusalem: susunya) Begitu terbaca dalam terjemahan Yunani dan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis lemak. tetapi dengan hanya merubah tanda-tanda huruf hidup kata Ibrani itu berarti: susu.
(0.4886519) (Yeh 35:6) (jerusalem: oleh sebab engkau bersalah... darah) Begitu Israel terbaca dalam terjemahan Yunani, bdk Yeh 22:4. Dalam naskah Ibrani tertulis: oleh sebab engkau membenci darah.
(0.4886519) (Yeh 40:8) (jerusalem: #/TB Yeh 40:8-9) dalam naskah Ibrani tidak keruan. Sebagian dihilangkan dalam terjemahan Indonesia ini, oleh karena ternyata seorang penyalin menulis dua kali yang sama.
(0.4886519) (Yeh 41:1) (jerusalem: enam hasta juga) Naskah Ibrani menambah: Lebarnya Kemah. Ini ternyata sebuah sisipan yang tidak terdapat dalam sejumlah naskah Ibrani dan tidak pula dalam terjemahan Yunani.
(0.4886519) (Yeh 41:7) (jerusalem) Ayat ini dalam Ibrani sangat kabur maksudnya, dan perlu diperbaiki. Namun maksud umum cukup jelas dan dengan baik terungkap dalam terjemahan Indonesia ini.
(0.4886519) (Yeh 44:28) (jerusalem: Mereka tidak mendapat) Begitu terbaca dalam terjemahan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis: itu (yakni korban penghapusan dosa) menjadi bagian milik pusaka.
(0.4886519) (Yun 1:17) (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat ini membuka bab 2
(0.4886519) (Yun 3:6) (jerusalem) Seluruh ceritera tentang penyesalan dan pertobatan orang Niniwe membalikkan ceritera yang tercantum dalam Yer 36. Dalam ceritera Yunus inipun terdapat beberapa ungkapan yang digemari nabi Yeremia (bdk Pengantar).
(0.4886519) (Zef 2:2) (jerusalem: sebelum kamu dihalau) Dalam naskah Ibrani tertulis: sebelum kelahiran penetapan
(0.4886519) (Za 2:7) (jerusalem: ke Sion) Dalam naskah Ibrani tertulis: hai Sion. Sion di sini berarti: orang buangan di Babel, sebagaimana halnya dalam Yes 51:16.


TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA