Hasil pencarian 581 - 600 dari 1936 ayat untuk
satu
(0.001 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.28157635897436) | (Yes 48:14) | (jerusalem: yang dikasihi TUHAN) Ialah atau Israel atau Koresy yang memang dibicarakan dalam Yes 48:15 |
(0.28157635897436) | (Yes 57:8) | (jerusalem: lambang berhalamu) Harafiah: tanda peringatan. Kurang jelas apa yang dimaksudkan, tetapi pasti salah satu benda yang dipakai dalam pemujaan berhala |
(0.28157635897436) | (Yer 7:22) | (jerusalem: Aku tidak mengatakan...) Memang benar dalam Dekalog tidak ada satu perintahpun mengenai ibadat. Yeremia tidak blak-blakan menolak segala macam korban binatang, bdk Yer 33:11. Tetapi kecaman Yeremia ini senada dengan keterangan nabi-nabi lain yang menegaskan bahwa ibadat bukannya inti agama sejati, bdk Ams 5:21+; Mik 6:6-8; Hos 6:6 |
(0.28157635897436) | (Yer 48:34) | (jerusalem: Hesybon dan Eleale meraung-raung) Naskah Ibrani diperbaiki. Hanya kota Zoar dan Hesybon serta Eleale yang berdekatan satu sama lain diketahui tempat letaknya |
(0.28157635897436) | (Yeh 11:19) | (jerusalem: hati yang lain) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: hati yang satu, sedangkan dalam terjemahan Siria terbaca: hati yang baru, bdk Yeh 18:31; Yer 4:4+ |
(0.28157635897436) | (Yeh 39:14) | (jerusalem: mengubur orang-orang...) Dalam naskah Ibrani tertulis: mengubur orang-orang yang lewat, yaitu orang-orang... Terjemahan Indonesia menurut terjemahan Yunani |
(0.28157635897436) | (Yeh 40:5) | (jerusalem: hasta biasa) Agaknya ada dua macam hasta yang berbeda-beda, yaitu: hasta biasa yang panjangnya enam tapak tangan, dan hasta besar, yang panjangnya tujuh tapak tangan. Yehezkiel menyatakan bahwa hasta panjang itulah yang dipakai: satu hasta biasa tambah setapak tangan. |
(0.28157635897436) | (Dan 2:19) | (jerusalem: memuji) Pujian (atau: Berkah) Yahudi di susun sbb: Terlebih dahulu orang memuji Allah atau NamaNya lalu menyusul kenangan akan karyaNya dan anugerahNya dahulu; dalam ibadat Yahudi pujian itu ditutup dengan sekali lagi memuji Allah dan secara singkat menyebut salah satu anugerah khusus. |
(0.28157635897436) | (Hos 6:6) | (jerusalem: bukan korban sembelihan) Bdk Ams 5:21+ |
(0.28157635897436) | (Hos 7:12) | (jerusalem: Apabila mereka pergi) Terjemahan lain: Setiap kali mereka pergi, atau: Begitu mereka pergi |
(0.28157635897436) | (Hos 9:1) | (jerusalem) Nubuat ini mungkin dibawakan nabi ketika rakyat merayakan salah satu pesta pertanian. |
(0.28157635897436) | (Mi 1:10) | (jerusalem) Sama seperti dalam Yes 10:28-32 demikianpun di sini nama-nama kota itu aslinya mungkin menyinggung apa yang dikatakan tentangnya. Tetapi naskah Ibrani rupanya agak rusak, sehingga halnya tidak terpelihara. |
(0.28157635897436) | (Hag 2:6) | (jerusalem) Menurut pandangan nabi Hagai, satu-satunya yang membimbing sejarah ialah Tuhan. Ketika nabi menubuatkan "hari Tuhan", Ams 5:18+; Ams 8:9+, yang membuka zaman baru, dunia sementara tenang dan tenteram, diperintah raja Darius. Goncangan dunia semesta yang tidak lama lagi akan terjadi, dan dibangunkannya bait Allah yang baru menjadi pratanda zaman kebahagiaan, zaman Mesias. |
(0.28157635897436) | (Za 6:11) | (jerusalem: mahkota) Dalam naskah Ibrani tertulis: beberapa mahkota. Tetapi ini tidak cocok dengan kata-kata berikut (dan Zak 6:14) yang hanya mengenai satu mahkota (dalam bahasa Ibrani). Mengingat apa yang dikatakan dalam Zak 6:12-13, teks mula-mula menyebut Zerubabel, tetapi kemudian nama Zerubabel diganti dengan nama imam besar Yosua oleh karena imam besar di Yerusalem menjadi tokoh penting. |
(0.28157635897436) | (Za 11:8) | (jerusalem: aku melenyapkan ketiga gembala) Jika ketiga raja ini bukanlah raja-raja bersalah yang disebut dalam Zak 11:6+, maka nabi barangkali berpikir kepada tiga imam besar berturut-turut yang oleh Tuhan melalui nabiNya dipecat. Habis masa pembuangan jemaat Yahudi memang diperintah oleh imam-imam besar. Adapun "satu bulan" itu ialah masa keselamatan yang tidak dimanfaatkan oleh umat. |
(0.28157635897436) | (Mat 1:19) | (jerusalem: seorang yang tulus hati) Ketulusan hati Yusuf kiranya nampak dalam hal bahwa di satu pihak tidak mau memberikan namanya kepada seorang anak yang asal-usulnya tidak diketahuinya, dan di lain pihak tidak mau memaksa Maria menjalani pemeriksaan keras, yang diperintahkan oleh Hukum, Ula 22:20 dst, karena yakin tentang kesucian Maria; Yusuf tidak mengerti rahasia ini. |
(0.28157635897436) | (Mat 3:2) | (jerusalem: Bertobatlah) Kata Yunani "metanoia" yang diterjemahkan dengan "bertobat" berarti: perubahan hati, ganti haluan hidup. Boleh diterjemahkan dengan kata Indonesia "berbalik" juga, asal diberi arti keagamaan |
(0.28157635897436) | (Mat 26:57) | (jerusalem) Berdasarkan keterangan Lukas dan Yohanes orang dapat membedakan: di malam hari Yesus dibawa lebih dahulu kepada Anas; pagi-pagi pada sebuah sidang lengkap Mahkamah Agama, Mat 27:1. Matius dan Markus menceritakan sidang di malam hari itu dengan mencampurkan unsur-unsur dari sidang di pagi hari, satu-satunya sidang yang resmi dan memutuskan. |
(0.28157635897436) | (Mrk 2:26) | (jerusalem: Abyatar) Imam Besar dalam 1Sa 21:2-7 sebenarnya bernama Ahimelek. Boleh jadi Markus berkata tentang Abyatar, oleh karena Imam Besar ini pada zaman Daud paling dikenal, 2Sa 20:25; boleh jadi juga bahwa Markus menuruti salah satu tradisi lain yang menjadikan Abyatar ayah Ahimelek (2Sa 8:17 Ibr). |
(0.28157635897436) | (Luk 1:56) | (jerusalem: tiga bulan lamanya) Maria kiranya tinggal di rumah Elisabet sampai kelahiran dan penyunatan Yohanes. Lukas biasanya menyelesaikan salah satu pokok yang diceritakannya, sebelum pindah ke pokok yang berikutnya. Bdk Luk 1:64-67; Luk 3:19-20; Luk 8:37-38. |