(0.34898644444444) | (Est 2:7) |
(ende: Hadasa) adalah nama Hibrani untuk Ester, nama Parsi. Mungkin Ester berasal dari dewi Babel "Isjtar" atau dari kata Parsi jang berarti "bintang". |
(0.34898644444444) | (Ayb 6:25) |
(ende: kata2 jang lurus) itu, ialah keluh-kesah Ijob (fs. 3)(Ayu 3:1-26), jang telah merangsang sahabat2nja. |
(0.34898644444444) | (Ayb 40:15) |
(ende: Buaja) Mungkin djuga kata ini berarti: tenuk (kuda sungai Nil). Kalau demikian halnja, maka buaja dilukiskan oleh ajatAyu 41:1-34. |
(0.34898644444444) | (Yes 3:18) |
(ende) Nama2 barang hiasan ini diterdjemahkan menurut kiraan sadja. Beberapa kata tidak diketahui maknanja. Mungkin sekali ajat2 ini kemudian disisipkan kedalam naskah aseli. |
(0.34898644444444) | (Yes 25:10) |
(ende) Sedikit aneh ajat2 ini dalam pertalian dengan Yes 25:6-9. Beberapa ahli berpendapat bagian ini bersifat tambahan. Ahli2 lain merobah kata Moab mendjadi "musuh". |
(0.34898644444444) | (Yes 27:8) |
(ende: mereka) Bentuk kata Hibrani menundjuk perempuan. Siapa dimaksudkan? Israil atau musuh? Kiranja kota jang dibinasakan itu dari aj. 20(Yes 27:10)(Yes 24:10-13). |
(0.34898644444444) | (Yes 30:33) |
(ende) Ajat ini agak sukar diartikan. |
(0.34898644444444) | (Yes 42:4) |
(ende: adjaran) Kata Hibrani ialah: Tora (Taurat). Si hamba digambarkan seperti Musa jang baru. Taurat tidak berarti hanja hukum2 sadja, tapi djuga wahju Allah seluruh jang membimbing manusia. |
(0.34898644444444) | (Rat 1:11) |
(ende) Ajat ini menjindir kelaparan di Jerusjalem waktu dikepung. "Lihatlah...dst.". Kata2 Jerusjalem ini mendjadi pendahuluan untuk bagian kedua, jang diutjap Jerusjalem. |
(0.34898644444444) | (Yeh 26:14) |
(ende: padas telandjang) Nama hibrani bagi Tyrus ialah: Sor, hampir sama bunjinja dengan kata "padas" (Sur) lagi pula Tyrus didirikan atas padas. |
(0.34898644444444) | (Hos 1:11) |
(ende: Jizre'el) Nabi main2 dengan makna kata ini (Jahwe menabur): besar, luhurlah hari Jahwe akan menabur Israil kembali. |
(0.34898644444444) | (Mat 25:31) |
(ende) Jang chususnja dipertimbangkan pada pengadilan terachir, dan terlebih menentukan nasib abadi, ialah sikap manusia terhadap sesamanja atau dengan lain kata: pengamalan hukum tjinta-kasih. |
(0.34898644444444) | (Luk 12:50) |
(ende: Permandian) Jesus akan ditenggelamkan kedalam kesengsaraan, untuk "menguduskan" Diri (Bdl. Yoh 17:19). Ingatlah bahwa kata asli jang kita terdjemahkan dengan "mempermandikan" berarti: menenggelamkan. |
(0.34898644444444) | (Yoh 5:21) |
(ende: Orang-orang mati) Kata "mati" jang digunakan oleh pengarang silih berganti dalam arti djasmani dan rohani, disini dimaksudkan dalam arti rohani-abadi. |
(0.34898644444444) | (Yoh 6:37) |
(ende) Apa maksud kata "diberikan" disini dan dalam Yoh 5:39 akan diterangkan Jesus dalam Yoh 5:44 dan Yoh 5:45. |
(0.34898644444444) | (Yoh 11:16) |
(ende: Didimus) Ini nama Rasul Tomas dalam bahasa Junani,sebagai terdjemahan lurus dari kata "tomas" dalam bahasa Aramea, jang berarti anak-kembar. |
(0.34898644444444) | (Yoh 21:24) |
(ende: Kami tahu) Kata penutup ini tentu ditambah oleh murid-murid Joanes atau pemuka-pemuka geredja Efesus, jang turut mengurus penjebaran karangan Indjil ini. |
(0.34898644444444) | (Kis 16:10) |
(ende: Kami) Tiba-tiba Lukas menggunakan kata "kami" ini, mendjadi bukti bahwa mulai ketika ini (sampai di Pilipi) ia ikut serta pada perdjalanan itu. |
(0.34898644444444) | (Rm 4:9) |
(ende: Diperhitungkan) Tekanan kalimat ini terletak pada kata itu. Hendaknja diperhatikan pula, bahwa "diperhitungkan" dalam fasal ini, dan jang lainpun sama artinja dengan "dianugerahkan". |
(0.34898644444444) | (Kol 1:21) |
(ende: Terasing) jaitu dari Allah. Kata asli bertjorak: merantau dan melarat djauh dari kampung halaman dan tanah air. |