(0.42239355555556) | (2Kor 7:11) |
(ende: Pembelaan diri) mereka berdalih-dalih, tetapi dalam pada itu menundjukkan keinsjafan akan kesalahan mereka. |
(0.42239355555556) | (2Kor 8:5) |
(ende: Menjodorkan dirinja sendiri) Maksudnja barangkali: mereka giat menjumbangkan tenaga dan waktunja untuk menjarankan dan melaksanakan pemungutan derma. Atau djuga: mereka membanting tulang dalam pekerdjaan sehari-hari, supaja mampu memberi derma jang lumajan. |
(0.42239355555556) | (Kol 1:12) |
(ende: Bagian dalam warisan) Warisan jang didjandjikan Allah kepada kaum turunan Abraham sudah disampaikan kepada mereka djuga. Mereka sudah memiliki warisan itu, jaitu hidup baru dalam Kristus, jang berwudjud kemuliaan dalam Keradjaan Allah. |
(0.42239355555556) | (2Tes 2:2) |
(ende: Hilang akal dan tergojah) Batja 1Te 4:11-12. Agaknja tersiar suatu salah tafsir tenang suatu utjapan atau peringatan Paulus kepada mereka, jaitu bahwa mereka harus tetap siap-sedia untuk menemui kedatangan Kristus itu. |
(0.42239355555556) | (1Tim 3:2) |
(ende: Kawin satu kali sadja) Aslinja: "Suami seorang isteri sadja". Maksudnja jang sesudah meninggalnja isterinja, tidak kawin lagi. Maklum, bahwa mereka jang dipilih untuk memegang djabatan itu sudah agak landjut umurnja dan mereka tentu dahulu beristeri atau masih beristeri. |
(0.42239355555556) | (1Tim 6:5) |
(ende: Sumber keuntungan) Dalam 1Ti 4:2-3 kesalehan gandjil orang-orang itu disifatkan sebagai "kemunafikan". Dengan kesalehannja jang pura-pura itu mereka berusaha menarik banjak penganut, untuk memperoleh untung djasmani dari mereka. |
(0.42239355555556) | (2Ptr 2:1) |
(ende) Baik dalam masa Perdjandjian Lama, maupun dalam zaman Perdjandjian Baru, ada banjak nabi palsu dikalangan orang Israel. Mereka itu memberi interpretas salah terhadap Kitab Kudus. Tidak njata disini entah kesesatan apa mereka lakukan. |
(0.42239355555556) | (2Ptr 2:10) |
(ende) Siksa Tuhan terutama akan djatuh keatas mereka jang hidup tak susila, malah menghina Kristus dan GeredjaNja. Mereka ini ialah para nabi palsu. |
(0.42239355555556) | (2Ptr 2:19) |
(ende) Kemerdekaan, dalam pengertian kristen, berarti penjerahan mutlak pada kehendak ilahi. Nabi-nabi palsu memberi interpretasi lain. Menurut mereka, kemerdekaan, berarti bebas menjerahkan pada hawanapsu. Dan hawanapsu itu kelak memperbudak mereka. |
(0.42239355555556) | (2Ptr 2:20) |
(ende) Indjil jang benar menjadjikan pengetahuan jang dalam tentang Jesus. Djika para pentobat menolak Indjil ini, mereka kembali mendjadi hamba dosa pula. Mereka malahan akan djadi lebih djahat lagi daripada orang-orang kafir. |
(0.42239355555556) | (1Yoh 4:4) |
(ende) St. Joanes memberanikan orang-orang seraninja, bahwa mereka telah mengatasi propaganda-propaganda jang berasal dari setan itu, karena Tuhan, jang lebih besar dari setan dan telah mengalahkan setan hidup dalam mereka. |
(0.42239355555556) | (Kej 49:24) |
(endetn) Teks Hibrani: "Namun lestari tetap busurnja, dan bergeraklah tjepat-tjepat kekuatan tangannja". |
(0.42239355555556) | (2Sam 4:6) |
(endetn) Ajat ini diambil dari terdjemahan Junani. Tertulis: "Lihatlah, mereka tiba ditengah rumah dengan mengambil gandum dan mereka memukul (mengenai) perut dan Rekab serta Ba'ana, saudaranja, melepaskan diri". |
(0.42239355555556) | (Yes 63:11) |
(endetn: mereka) diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "ia". |
(0.42239355555556) | (Yes 64:4) |
(endetn) Ditinggalkan: "mereka jang bersukatjita". |
(0.42239355555556) | (Yer 8:13) |
(endetn: mengadakan pemetikan pada mereka) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "aku hendak melenjapkan mereka sama sekali". |
(0.42239355555556) | (Hos 4:18) |
(endetn: si pemimpin, diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "ia mendjauhi.) "lebih menjukai", diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "mereka menjukai" dan kata jang berikut tidak dapat diartikan. |
(0.42239355555556) | (Mi 7:3) |
(endetn: untuk berbuat durdjana) diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "lawan jang djahat". |
(0.42239355555556) | (Mi 7:4) |
(endetn: dari antara mereka mirip) diperbaiki menurut satu terdjemahan Junani (Sym.) dan terdjemahan Latin (Vlg.) Tertulis: "jang lurus diluarnja". |
(0.42239355555556) | (Ams 25:21) |
(full: JIKALAU SETERUMU LAPAR.
) Nas : Ams 25:21-22 Berbuat baik kepada musuh-musuh kita dapat membuat mereka merasa malu dan akhirnya membawa mereka kepada Allah dan keselamatan (lih. Rom 12:20). |