Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 621 - 640 dari 11344 ayat untuk dalam [Pencarian Tepat] (0.005 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.4607055) (Kej 2:7) (bis: tanah ... manusia)

tanah ... manusia Kata "manusia" dan "tanah" dalam bahasa Ibrani mempunyai bunyi serupa.

(0.4607055) (Kej 2:23) (bis: laki-laki)

Dalam bahasa Ibrani kata untuk laki-laki adalah ISH.

(0.4607055) (Kej 3:20) (bis: Hawa)

Hawa: Nama ini dalam bahasa Ibrani kedengarannya seperti kata yang berarti "kehidupan".

(0.4607055) (Kej 4:25) (bis: Set)

Set: Nama ini dalam bahasa Ibrani bunyinya seperti kata yang berarti "telah memberi".

(0.4607055) (Kej 5:29) (bis: Nuh)

Nuh: Nama ini dalam bahasa Ibrani bunyinya seperti kata yang berarti "keringanan".

(0.4607055) (Kej 11:9) (bis: Babel)

Babel: dalam bahasa Ibrani kata ini kedengarannya seperti kata yang berarti "kacau balau".

(0.4607055) (Kej 17:4) (bis: Abraham)

Abraham: Nama ini dalam bahasa Ibrani kedengarannya seperti kata yang berarti: "Bapak leluhur banyak bangsa".

(0.4607055) (Kej 21:31) (bis: Bersyeba)

Bersyeba: Nama ini dalam bahasa Ibrani berarti "Sumur Sumpah" atau "Sumur Tujuh".

(0.4607055) (Kej 30:14) (bis: sejenis tanaman obat)

sejenis tanaman obat: Dalam bahasa Ibrani "dodayim". Tanaman ini dianggap mempunyai khasiat dapat menyuburkan rahim.

(0.4607055) (Kej 31:47) (bis: Galed)

Galed: Nama ini dalam bahasa Ibrani berarti "timbunan batu sebagai peringatan".

(0.4607055) (Kej 35:18) (bis: Benyamin)

Benyamin: Nama ini dalam bahasa Ibrani berarti putra yang akan beruntung.

(0.4607055) (Kej 35:22) (bis: sangat marah)

Sebuah terjemahan kuno: sangat marah. Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada.

(0.4607055) (Kel 12:22) (bis: celupkan ke dalam baskom yang berisi)

celupkan ke dalam baskom yang berisi atau Letakkan itu diambang pintu, ditutupi dengan ...

(0.4607055) (Im 13:47) (bis: kelapukan)

kelapukan: Dalam bahasa Ibrani dipakai kata yang sama untuk "penyakit kulit yang mengerikan" dan "kelapukan".

(0.4607055) (Yos 15:18) (bis: Otniel mendesak Akhsa)

Otniel mendesak Akhsa: (Lihat Hak. Yos 1:14): dalam teks Ibrani Akhsa mendesak Otniel.

(0.4607055) (Rut 1:20) (bis: Naomi)

Naomi ... Mara: Dalam bahasa Ibrani Naomi berarti "menyenangkan" dan Mara berarti "pahit".

(0.4607055) (1Sam 2:32) (bis: iri melihat)

Ada kemungkinan tertulis dalam naskah: iri melihat; terjemahan Ibrani tidak jelas.

(0.4607055) (1Sam 4:1) (bis)

Sebuah terjemahan kuno: orang Filistin ... sebab itu. Dalam bahasa Ibrani kata-kata itu tak ada.

(0.4607055) (1Sam 20:12) (bis: menjadi saksi kita)

Sebuah terjemahan kuno: menjadi saksi kita; tak ada kata-kata itu dalam naskah Ibrani.

(0.4607055) (2Sam 6:8) (bis: Peres-Uza)

Peres-Uza: Nama ini dalam bahasa Ibrani berarti "Kebinasaan Uza".



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA