Hasil pencarian 701 - 720 dari 10878 ayat untuk
dengan
[Pencarian Tepat] (0.006 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.39417308333333) | (Bil 12:8) | (jerusalem: rupa TUHAN) Dalam terjemahan Yunani dan Siria "rupa" diganti dengan "kemuliaan" |
(0.39417308333333) | (Bil 13:4) | (jerusalem: Dan inilah nama mereka) Daftar yang mulai dengan Ruben ini serupa dengan yang tercantum dalam bab 1. Tetapi nama-nama dalam bab 13 agak berbeda dengan nama-nama dalam bab 1. Beberapa nama adalah nama tokoh-tokoh yang sezaman dengan Daud. |
(0.39417308333333) | (Bil 14:9) | (jerusalem: Yang melindungi) Harafiah: Bayang pelindung. Ini sebutan dewa-dewa yang dilawankan dengan panas terik matahari. |
(0.39417308333333) | (Bil 23:15) | (jerusalem: hendak bertemu dengan TUHAN di situ) Harafiah: hendak ditemui di situ. |
(0.39417308333333) | (Ul 32:43) | (jerusalem: pendamaian) Istilah ini kerap kali dipakai sehubungan dengan korban dan upacara "pendamaian", Kel 25:17+. |
(0.39417308333333) | (Ul 33:23) | (jerusalem: milikilah) Ayat ini rupanya menyinggung bahwa suku Naftali memperluas wilayahnya. Tetapi hal itu diketahui dengan tepat. |
(0.39417308333333) | (Hak 20:43) | (jerusalem: mengejarnya dengan tak henti-hentinya) Naskah Ibrani kurang jelas dan terjemahannya dikirakan saja. |
(0.39417308333333) | (1Sam 6:5) | (jerusalem: sampaikanlah hormatmu) Yaitu dengan mengaku kesalahan mereka terhadap Allah Israel, bdk Yos 7:19. |
(0.39417308333333) | (1Sam 11:7) | (jerusalem: dan mengikuti Samuel) Ini rupanya sebuah sisipan yang senada dengan bab? |
(0.39417308333333) | (1Sam 20:25) | (jerusalem: berhadapan dengan dia) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: bangkit. |
(0.39417308333333) | (2Sam 1:24) | (jerusalem: pakaian mewah dari kain kirmizi) Dalam naskah Ibrani tertulis: kirmizi dengan yang dikasihi (perhiasan?). |
(0.39417308333333) | (1Raj 4:34) | (jerusalem: ia menerima upeti) Ini ditambahkan sesuai dengan terjemahan-terjemahan kuno. |
(0.39417308333333) | (1Raj 7:6) | (jerusalem: dengan di sebelah depannya...) Terjemahan ini tidak pasti. Naskah Ibrani agak rusak. |
(0.39417308333333) | (1Raj 7:21) | (jerusalem: Yakhin... Boas) Arti sebenarnya kedua nama itu tidak diketahui. Mungkin: "ia kokoh kuat" dan "dengan kekuatan". |
(0.39417308333333) | (1Raj 7:40) | (jerusalem: kuali-kuali) Terjemahan ini (sesuai dengan terjemahan-terjemahan kuno) tidaklah pasti. |
(0.39417308333333) | (2Raj 14:25) | (jerusalem: nabi Yunus) Nama nabi itu dibubuhkan pada kitab Yunus, meskipun sebenarnya tidak bersangkutan dengan nabi itu. |
(0.39417308333333) | (1Taw 3:5) | (jerusalem: Batsyua) Ini sama dengan Batsyeba, sebagaimana terbaca dalam terjemahan Yunani dan Latin. |
(0.39417308333333) | (1Taw 8:32) | (jerusalem: pergi diam berdekatan....) Terjemahan lain: berbeda dengan saudara-saudara mereka, mereka pergi diam di Yerusalem... |
(0.39417308333333) | (2Taw 30:26) | (jerusalem: sejak Salomo) Si Muwarikh menyejajarkan pemulihan bait Allah oleh Hizkia dengan pentahbisannya oleh Salomo. |
(0.39417308333333) | (2Taw 31:9) | (jerusalem) Hizkia menanyakan Rupanya raja kuatir kalau-kalau para petugas memaksa rakyat dengan kekerasan. |