Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 701 - 720 dari 10878 ayat untuk dengan [Pencarian Tepat] (0.006 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.39417308333333) (Bil 12:8) (jerusalem: rupa TUHAN) Dalam terjemahan Yunani dan Siria "rupa" diganti dengan "kemuliaan"
(0.39417308333333) (Bil 13:4) (jerusalem: Dan inilah nama mereka) Daftar yang mulai dengan Ruben ini serupa dengan yang tercantum dalam bab 1. Tetapi nama-nama dalam bab 13 agak berbeda dengan nama-nama dalam bab 1. Beberapa nama adalah nama tokoh-tokoh yang sezaman dengan Daud.
(0.39417308333333) (Bil 14:9) (jerusalem: Yang melindungi) Harafiah: Bayang pelindung. Ini sebutan dewa-dewa yang dilawankan dengan panas terik matahari.
(0.39417308333333) (Bil 23:15) (jerusalem: hendak bertemu dengan TUHAN di situ) Harafiah: hendak ditemui di situ.
(0.39417308333333) (Ul 32:43) (jerusalem: pendamaian) Istilah ini kerap kali dipakai sehubungan dengan korban dan upacara "pendamaian", Kel 25:17+.
(0.39417308333333) (Ul 33:23) (jerusalem: milikilah) Ayat ini rupanya menyinggung bahwa suku Naftali memperluas wilayahnya. Tetapi hal itu diketahui dengan tepat.
(0.39417308333333) (Hak 20:43) (jerusalem: mengejarnya dengan tak henti-hentinya) Naskah Ibrani kurang jelas dan terjemahannya dikirakan saja.
(0.39417308333333) (1Sam 6:5) (jerusalem: sampaikanlah hormatmu) Yaitu dengan mengaku kesalahan mereka terhadap Allah Israel, bdk Yos 7:19.
(0.39417308333333) (1Sam 11:7) (jerusalem: dan mengikuti Samuel) Ini rupanya sebuah sisipan yang senada dengan bab?
(0.39417308333333) (1Sam 20:25) (jerusalem: berhadapan dengan dia) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: bangkit.
(0.39417308333333) (2Sam 1:24) (jerusalem: pakaian mewah dari kain kirmizi) Dalam naskah Ibrani tertulis: kirmizi dengan yang dikasihi (perhiasan?).
(0.39417308333333) (1Raj 4:34) (jerusalem: ia menerima upeti) Ini ditambahkan sesuai dengan terjemahan-terjemahan kuno.
(0.39417308333333) (1Raj 7:6) (jerusalem: dengan di sebelah depannya...) Terjemahan ini tidak pasti. Naskah Ibrani agak rusak.
(0.39417308333333) (1Raj 7:21) (jerusalem: Yakhin... Boas) Arti sebenarnya kedua nama itu tidak diketahui. Mungkin: "ia kokoh kuat" dan "dengan kekuatan".
(0.39417308333333) (1Raj 7:40) (jerusalem: kuali-kuali) Terjemahan ini (sesuai dengan terjemahan-terjemahan kuno) tidaklah pasti.
(0.39417308333333) (2Raj 14:25) (jerusalem: nabi Yunus) Nama nabi itu dibubuhkan pada kitab Yunus, meskipun sebenarnya tidak bersangkutan dengan nabi itu.
(0.39417308333333) (1Taw 3:5) (jerusalem: Batsyua) Ini sama dengan Batsyeba, sebagaimana terbaca dalam terjemahan Yunani dan Latin.
(0.39417308333333) (1Taw 8:32) (jerusalem: pergi diam berdekatan....) Terjemahan lain: berbeda dengan saudara-saudara mereka, mereka pergi diam di Yerusalem...
(0.39417308333333) (2Taw 30:26) (jerusalem: sejak Salomo) Si Muwarikh menyejajarkan pemulihan bait Allah oleh Hizkia dengan pentahbisannya oleh Salomo.
(0.39417308333333) (2Taw 31:9) (jerusalem) Hizkia menanyakan Rupanya raja kuatir kalau-kalau para petugas memaksa rakyat dengan kekerasan.


TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA