Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 721 - 740 dari 4843 ayat untuk (6-4) tetapi [Pencarian Tepat] (0.008 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.19252022916667) (Mzm 42:2) (jerusalem: Allah yang hidup) Bdk Maz 36:10+
(0.19252022916667) (Mzm 55:23) (jerusalem: sumur yang dalam) Ialah kubur berupa perigi, seperti banyak terdapat di Palestina
(0.19252022916667) (Mzm 62:4) (jerusalem: menghempaskan dia....) Terjemahan ini tidak pasti. Terjemahan lain dengan memperbaiki naskah Ibrani: hanya tipu daya saja yang direncanakan mereka dan mereka suka membujuk; dengan dusta dalam mulutnya mereka memberkati, tetapi...
(0.19252022916667) (Mzm 68:20) (jerusalem: dari maut) Artinya: dari bahaya dan malapetaka.
(0.19252022916667) (Mzm 78:12) (jerusalem: Zoan) Ialah kota Tanis di bagian timur negeri Mesir. Tetapi di sini kota itu menunjuk seluruh bangsa Mesir, Maz 78:45; Bil 13:22; Yes 19:11; 30:4; Yeh 30:14.
(0.19252022916667) (Mzm 78:25) (jerusalem: roti malaikat) Ibraninya: roti orang-orang perkasa. Tetapi yang dimaksud agaknya malaikat, penghuni sorga, bdk Wis 16:20; Maz 103:20. Mungkin ungkapan Ibrani dapat juga dimengerti sbb: roti yang membuat orang menjadi perkasa, pahlawan.
(0.19252022916667) (Mzm 83:7) (jerusalem: Gebal) Yang dimaksud bukannya kota di Fenesia, bdk Yeh 27:9, yaitu Biblos, tetapi suatu daerah di Idumea, di sebelah utara kota Petra dan di sebelah selatan Laut Asin.
(0.19252022916667) (Mzm 94:20) (jerusalem: takhta kebusukan) Ialah pengadilan, hakim-hakim yang tidak adil
(0.19252022916667) (Mzm 95:10) (jerusalem: angkatan itu) Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: suatu angkatan. Terjemahan lain: jemaat ini
(0.19252022916667) (Mzm 97:7) (jerusalem: berhala-berhala) Harafiah: kesia-siaan, bdk Maz 96:5+
(0.19252022916667) (Mzm 106:35) (jerusalem: cara-cara mereka bekerja) Bukannya bahwa orang Israel belajar bertani pada penduduk asli negeri Kanaan (hal mana memang terjadi), tetapi mereka menuruti penduduk itu dalam memuja dewa-dewa setempat.
(0.19252022916667) (Ams 3:9) (jerusalem: hasil pertama) Bdk Ula 26:1+. Satu-satunya ibadat wajib yang disebut kitab Amsal ialah: persembahan hasil bumi yang pertama ini. Tetapi kitab Amsal banyak berkata tentang doa.
(0.19252022916667) (Ams 19:7) (jerusalem: Ia mengejar.... tidak ada lagi) Rupanya larik ini hanya sisa (sepatuh) dari sebuah pepatah yang separuhnya hilang, Naskah Ibrani secara harafiah diterjemahkan begini: Ia mengejar kata-kata; tetapi tidak ada.
(0.19252022916667) (Ams 21:18) (jerusalem) Bdk Ams 11:8. Rupanya ayat ini mengungkapkan pikiran sbb: Tidak dapat tidak ada kemalangan di dunia ini; tetapi Allah yang adil melindungi orang benar terhadapnya dan mengarahkannya kepada orang fasik.
(0.19252022916667) (Ams 30:3) (jerusalem: Yang Mahakudus) Dalam naskah Ibrani tertulis: yang kudus-kudus. Ini dapat diartikan sebagai: orang-orang kudus; yang dimaksud ialah para berhikmat. Tetapi mungkin juga diartikan (dengan jamak kehormatan) sebagai: Yang Mahakudus, ialah Allah.
(0.19252022916667) (Pkh 8:6) (jerusalem: kejahatan manusia) Terjemahan lain (dan agaknya lebih tepat): kemalangan manusia. Kemalangan itu semakin berat oleh karena manusia tidak tahu bagaimana kesudahannya. Tetapi ayat ini juga dapat diartikan sbb: Kemalangan yang menekan manusia ialah: Ia tidak mengetahui apa yang akan terjadi.
(0.19252022916667) (Pkh 12:9) (jerusalem) Ini sebuah tambahan pada kitab. Tidak ditambahkan oleh penulis sendiri, tetapi oleh seorang murid yang memuji gurunya dengan nada yang sesuai dengan nada renungan-renungan Pengkhotbah sendiri, bdk Pengk 12:12-14.


TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA