(0.4607055) | (2Raj 18:26) |
(ende) Bahasa Aram pada djaman itu adalah bahasa internasional, jang dipakai dalam hubungan antarnegara. |
(0.4607055) | (1Taw 26:18) |
(ende) Apa artinja "Parpar" kurang djelas. Rupa2nja salah satu gedung dalam Bait-Allah. |
(0.4607055) | (1Taw 29:10) |
(ende) Doa itu, karangan si muwarich, sangat dalam dan halus rasa keigamaannja dan dipengaruhi semangat Kitab Mazmur. |
(0.4607055) | (2Taw 2:2) |
(ende) Ada gunanja untuk membandingkan teks ini dengan teks sedjadjar dalam Kitab Radja2. |
(0.4607055) | (Ezr 8:1) |
(ende) Daftar jang berikut memerintjikan berita umum dalam Ezr 7:7. |
(0.4607055) | (Neh 1:11) |
(ende: orang itu) jaitu radja Artaxerxes; Nehemia adalah pegawai tinggi dalam istananja. |
(0.4607055) | (Est 2:21) |
(ende: bertugas pada pintu-gerbang radja) merupakan istilah untuk djawatan2 tertentu dalam istana. |
(0.4607055) | (Est 8:15) |
(ende: kain kapas) Terdjemahan ini tidak pasti, seperti djuga "utas kapas putih" dalam Est 1:6. |
(0.4607055) | (Ayb 19:27) |
(ende: dalam pangkuanku...dst.) jaitu karena kerinduan akan terlaksananja apa jang tadi dikatakannja. |
(0.4607055) | (Ayb 22:17) |
(ende) Ajat ini dalam naskah Hibrani gelap sekali. Terdjemahan kami dikirakan sadja. |
(0.4607055) | (Ayb 36:18) |
(ende) Dalam naskah Hibrani ajat2 ini hampir tidak dapat dimengerti. Kami menuruti terdjemahan Bible de Jerusalem. |
(0.4607055) | (Mzm 6:2) |
(ende: tulang2ku) ialah apa jang lebih dalam pada manusia, hampir sama dengan "djiwa". |
(0.4607055) | (Mzm 6:3) |
(ende: Djiwaku) Djiwa dalam bahasa Hibrani dipakai untuk seluruh manusia dan atjapkali berarti: "aku", "engkau", "ia" dsb. |
(0.4607055) | (Mzm 15:2) |
(ende: berdjalan sempurna) utjapan umum ini lalu dichususkan dalam ajat2 jang berikut. |
(0.4607055) | (Mzm 45:6) |
(ende: Allah) adalah gelar untuk radja (dan orang2 lain) dalam kesusasteraan |
(0.4607055) | (Mzm 61:6) |
(ende) Bahasa penghebat jang berarti pemerintahan jang lama. Amat biasa dalam kesusasteraan istana. |
(0.4607055) | (Mzm 74:5) |
(ende) Ajat2 ini dalam naskah Hibrani sukar untuk dimengerti. Tentulah berarti: pembinasaan Bait-Allah |
(0.4607055) | (Mzm 87:3) |
(ende: hal2 mulia) ini dikutip dalam ajat 4-7(Maz 87:4-7). |
(0.4607055) | (Mzm 102:20) |
(ende: tawanan) ialah umat dalam pembuangan, jang "terserah kepada maut", oleh sebab tawanan2 perang biasanja dibunuh. |
(0.4607055) | (Ams 3:20) |
(ende) Disini njatalah bagaimana kebidjaksanaan pada manusia merupakan suatu penjertaan dalam kebidjaksanaan Allah sendiri. |