Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 761 - 780 dari 10069 ayat untuk Itu [Pencarian Tepat] (0.005 detik)
Pindah ke halaman: Pertama Sebelumnya 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.396846624) (Mzm 105:10) (jerusalem: hal itu) Yaitu perjanjian dengan para bapa bangsa yang diteguhkan oleh perjanjian dengan seluruh umat.
(0.396846624) (Mzm 119:91) (jerusalem: semuanya itu) ialah dunia seisinya yang tetap ada sesuai dengan apa yang ditetapkan Tuhan.
(0.396846624) (Ams 25:4) (jerusalem: maka keluarlah.... bagi pandai emas) Dalam terjemahan Yunani terbaca: maka keluarlah itu seluruhnya bersih.
(0.396846624) (Ams 25:27) (jerusalem: sebab itu...) Naskah Ibrani rusak dan terjemahannya dikira-kirakan saja.
(0.396846624) (Pkh 12:6) (jerusalem: rantai perak) Yaitu rantai yang padanya pelita bergantung. Pelita itu melambangkan hidup.
(0.396846624) (Yer 1:11) (jerusalem: pohon badam) Dalam bahasa Ibrani pohon itu disebut syeqed. Kata itu berarti: penjaga: pohon badam itu seolah-olah berjaga mengamati datangnya musim semi. Sebab pohon itulah yang di negeri Palestina paling dahulu berbunga. Kata syeqed itu menyindir syoqed, yaitu Allah "yang berjaga" (terj: siap sedia).
(0.396846624) (Yer 4:29) (jerusalem: Setiap kota) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: Seluruh kota itu.
(0.396846624) (Yer 19:2) (jerusalem: pintu gerbang Beling) Tempat letaknya pintu gerbang Beling (atau: Tembikar) itu tidak diketahui.
(0.396846624) (Yer 27:2) (jerusalem: Buatlah tali pengikat...) Mengenai lambang berupa perbuatan semacam itu bdk Yer 18:1+.
(0.396846624) (Yer 31:26) (jerusalem: Sebab itu...) Ini diucapkan nabi sendiri yang mungkin memakai suatu ucapan yang lazim.
(0.396846624) (Yer 38:22) (jerusalem: Engkau diperdayakan...) Dikutiplah kiranya sebuah nyanyian yang di masa itu populer.
(0.396846624) (Yer 44:19) (jerusalem: Lalu perempuan-perempuan itu menambahkan) Ini ditambah pada naskah Ibrani sesuai dengan maksudnya.
(0.396846624) (Rat 1:12) (jerusalem: Acuh tak acuh) Terjemahan ini tidak pasti. Dalam terjemahan Latin kata-kata itu tidak ada.
(0.396846624) (Rat 2:3) (jerusalem: tanduk Israel) Mengenai lambang itu bdk Maz 18:3; 75:5+.
(0.396846624) (Yeh 16:50) (jerusalem: sesudah Aku melihat itu) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: sebagaimana engkau melihatnya.
(0.396846624) (Yeh 20:35) (jerusalem: padang gurun bangsa-bangsa) Ungkapan itu dipakai untuk menyebut gurun negeri Siria.
(0.396846624) (Yeh 24:1) (jerusalem: pada tanggal sepuluh bulan itu) Ialah pada bulan Desember th 589/Januari th 588 seb Mas.
(0.396846624) (Yeh 30:20) (jerusalem: tanggal tujuh bulan itu) Yaitu bulan Maret/April th 587 seb Mas.
(0.396846624) (Yeh 31:1) (jerusalem: tanggal satu bulan itu) Ialah bulan Mei/Juni th 587 seb Mas.
(0.396846624) (Yeh 32:1) (jerusalem: tanggal satu bulan itu) Ialah Februari/Maret th 585 seb Mas.


TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA