Hasil pencarian 761 - 780 dari 10069 ayat untuk
Itu
[Pencarian Tepat] (0.005 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.396846624) | (Mzm 105:10) | (jerusalem: hal itu) Yaitu perjanjian dengan para bapa bangsa yang diteguhkan oleh perjanjian dengan seluruh umat. |
(0.396846624) | (Mzm 119:91) | (jerusalem: semuanya itu) ialah dunia seisinya yang tetap ada sesuai dengan apa yang ditetapkan Tuhan. |
(0.396846624) | (Ams 25:4) | (jerusalem: maka keluarlah.... bagi pandai emas) Dalam terjemahan Yunani terbaca: maka keluarlah itu seluruhnya bersih. |
(0.396846624) | (Ams 25:27) | (jerusalem: sebab itu...) Naskah Ibrani rusak dan terjemahannya dikira-kirakan saja. |
(0.396846624) | (Pkh 12:6) | (jerusalem: rantai perak) Yaitu rantai yang padanya pelita bergantung. Pelita itu melambangkan hidup. |
(0.396846624) | (Yer 1:11) | (jerusalem: pohon badam) Dalam bahasa Ibrani pohon itu disebut syeqed. Kata itu berarti: penjaga: pohon badam itu seolah-olah berjaga mengamati datangnya musim semi. Sebab pohon itulah yang di negeri Palestina paling dahulu berbunga. Kata syeqed itu menyindir syoqed, yaitu Allah "yang berjaga" (terj: siap sedia). |
(0.396846624) | (Yer 4:29) | (jerusalem: Setiap kota) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: Seluruh kota itu. |
(0.396846624) | (Yer 19:2) | (jerusalem: pintu gerbang Beling) Tempat letaknya pintu gerbang Beling (atau: Tembikar) itu tidak diketahui. |
(0.396846624) | (Yer 27:2) | (jerusalem: Buatlah tali pengikat...) Mengenai lambang berupa perbuatan semacam itu bdk Yer 18:1+. |
(0.396846624) | (Yer 31:26) | (jerusalem: Sebab itu...) Ini diucapkan nabi sendiri yang mungkin memakai suatu ucapan yang lazim. |
(0.396846624) | (Yer 38:22) | (jerusalem: Engkau diperdayakan...) Dikutiplah kiranya sebuah nyanyian yang di masa itu populer. |
(0.396846624) | (Yer 44:19) | (jerusalem: Lalu perempuan-perempuan itu menambahkan) Ini ditambah pada naskah Ibrani sesuai dengan maksudnya. |
(0.396846624) | (Rat 1:12) | (jerusalem: Acuh tak acuh) Terjemahan ini tidak pasti. Dalam terjemahan Latin kata-kata itu tidak ada. |
(0.396846624) | (Rat 2:3) | (jerusalem: tanduk Israel) Mengenai lambang itu bdk Maz 18:3; 75:5+. |
(0.396846624) | (Yeh 16:50) | (jerusalem: sesudah Aku melihat itu) Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: sebagaimana engkau melihatnya. |
(0.396846624) | (Yeh 20:35) | (jerusalem: padang gurun bangsa-bangsa) Ungkapan itu dipakai untuk menyebut gurun negeri Siria. |
(0.396846624) | (Yeh 24:1) | (jerusalem: pada tanggal sepuluh bulan itu) Ialah pada bulan Desember th 589/Januari th 588 seb Mas. |
(0.396846624) | (Yeh 30:20) | (jerusalem: tanggal tujuh bulan itu) Yaitu bulan Maret/April th 587 seb Mas. |
(0.396846624) | (Yeh 31:1) | (jerusalem: tanggal satu bulan itu) Ialah bulan Mei/Juni th 587 seb Mas. |
(0.396846624) | (Yeh 32:1) | (jerusalem: tanggal satu bulan itu) Ialah Februari/Maret th 585 seb Mas. |