Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 61 - 80 dari 354 ayat untuk (44-6) Dengan AND book:26 (0.002 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.91) (Yeh 22:30) (ende: membangun tembok....dst.)

Bahasa kiasan: Tidak ada seorangpun jang dengan kelakuan baik membela Jerusjalem terhadap murka Allah.

(0.91) (Yeh 23:22) (ende)

Jang dimaksudkan ialah Babel dan bangsa2 taklukan atau sekutu. Mereka akan menghukum Jerusjalem dengan merebut dan membinasakannja.

(0.91) (Yeh 32:21) (ende)

Perwira (radja) dan menolong Mesir dalam pratala menjambut dia dengan menghina.

Ungkapan "orang berkulup" disini suatu tjatjian sadja.

(0.91) (Yeh 33:22) (ende: tak terkelu lagi)

Jeheskiel boleh mulai kembali dengan menjampaikan kabar kenabiannja (sekarang kabar penghibur) kepada kaum buangan.

(0.91) (Yeh 36:35) (ende: Eden)

negeri dongeng jang subur dan adjaib. Manusia pertama hidup disitu dengan bahagia. Djadi kebahagiaan semula itu akan kembali.

(0.91) (Yeh 2:6) (endetn: oleh karena mereka... dst)

Diperbaiki dengan bersandar pada terdjemahan Junani dan Latin (Vgl) Tertulis: "djerudju2 dan duri".

(0.91) (Yeh 10:2) (endetn)

Ditinggalkan bersama dengan terdjemahan Junani: "katanja".

(0.91) (Yeh 13:11) (endetn)

Ditinggalkan bersama dengan terdjemahan Junani dan Syriah: "ia akan runtuh".

(0.91) (Yeh 21:21) (endetn: hendaklah tadjam)

diperbaiki. Kata Hibrani tidak terang.

(0.91) (Yeh 29:3) (endetn: Sungai2)

diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "Nilmu". "(membuat)nja", diperbaiki, supaja tjotjok dengan "sungai2".

(0.91) (Yeh 38:17) (endetn: tentang engkaulah)

diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "engkaukah?"

(0.91) (Yeh 46:22) (endetn)

Ditinggalkan bersama dengan terdjemahan Junani, Syriah dan Latin (Vgl.) satu kata Hibrani jang sukar diartikan.

(0.91) (Yeh 13:10) (jerusalem: Damai sejahtera) Kata Ibrani syalom mencakup baik damai dengan arti tidak adanya perang atau bahaya perang, maupun kesejahteraan dan keamanan dalam masyarakat sendiri, bdk Yer 6:14+
(0.91) (Yeh 18:18) (jerusalem: merampas sesuatu) Naskah Ibrani diperbaiki sesuai dengan Yeh 18:7,12,16; tertulis: merampas rampasan saudara.
(0.91) (Yeh 23:24) (jerusalem: banyak) Naskah Ibrani memakai sebuah kata yang artinya tidak diketahui. Dalam terjemahan Yunani terbaca: dari utara dengan kereta...
(0.91) (Yeh 24:5) (jerusalem: kayu) Dalam naskah Ibrani tertulis: tulang-tulang. Tetapi ini kiranya perlu diperbaiki sesuai dengan Yeh 24:10.
(0.91) (Yeh 27:1) (jerusalem) Bab ini (berupa ratapan) membandingkan kota Tirus dengan sebuah kapak yang karam. Dipakai banyak istilah yang artinya tidak diketahui.
(0.91) (Yeh 37:7) (jerusalem: bertemu satu sama lain) Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: akan kamu mempertahankan dengan kamu.
(0.91) (Yeh 45:2) (jerusalem: empat persegi) Ukuran yang disebut dalam ayat ini sama dengan ukuran bait Allah, bdk Yeh 42:16-20.
(0.91) (Yeh 20:35) (ende: gurun kaum2)

istilah sedjadjar dengan "gurun negeri Mesir"(aj.36)(Yeh 20:36). Gurun itu ialah gurun di Syriah. Dengan demikian pengungsian bangsa Israil dari Mesir disedjadjarkan dengan keluarganja dari pembuangan Bebal. Jang djahatpun dihantar keluar tapi akan dihukum, seperti dahulu bangsa Israil jang bersungut2 dihukum dipadang gurun.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA