(0.59952919298246) | (Mzm 35:7) | (jerusalem) Dalam naskah Ibrani ayat ini agak rusak dan terjemahan ini menurut terjemahan Siria. Musuh dibandingkan dengan pemburu, bdk Maz 9:16; 31:5. |
(0.59952919298246) | (Yes 49:24) | (jerusalem: orang gagah) Begitulah menurut terjemahan Yunani, Siria, dan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis: orang benar. Pembebasan nampaknya mustahil, namun Allah melaksanakannya juga. |
(0.59952919298246) | (Yer 27:8) | (jerusalem: Kuhukum) Harafiah: Kukunjungi. Bdk Yer 6:6+ |
(0.59952919298246) | (Yer 34:12) | (jerusalem: kepada Yeremia) Dalam naskah Ibrani tertulis: kepada Yeremia yang datang dari TUHAN. Tetapi tambahan itu tidak terdapat dalam terjemahan Yunani dan Siria. |
(0.59952919298246) | (Rat 3:41) | (jerusalem: dan tangan kita) Dalam naskah Ibrani tertulis: kepada tangan kita. Dalam terjemahan Yunani dan Siria terbaca: di atas tangan kita. Terjemahan Latin berbunyi: bersama dengan kita. |
(0.59952919298246) | (Yeh 17:21) | (jerusalem: tentara pilihannya) Begitu terbaca dalam beberapa naskah Ibrani, dalam Targum dan terjemahan Siria. Dalam naskah-naskah lain tertulis: orang pelariannya. |
(0.59952919298246) | (Yeh 26:17) | (jerusalem: ratapan) Mengenai "ratapan" (Ibraninya: qina) bdk Yeh 19:2+ |
(0.59952919298246) | (Yeh 29:3) | (jerusalem: buaya yang besar) Bdk Ayu 40:20-41:25 |
(0.59952919298246) | (Hos 8:8) | (jerusalem) Nubuat ini kiranya diucapkan nabi sesudah pembuangan yang menyusul perang Israel-Siria dengan kerajaan Yahuda (th 734 seb Mas) 2Ra 15:29. |
(0.59952919298246) | (Mi 6:8) | (jerusalem: telah diberitahukan) Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: Ia telah memberitahukan. Dalam terjemahan Siria dan Latin terbaca: Aku akan memberitahukan. |
(0.59952919298246) | (Za 3:2) | (jerusalem: Malaikat TUHAN) Ini menurut terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: TUHAN |
(0.56524157894737) | (Kid 7:6) | (jerusalem: hai tercinta) Ini menurut terjemahan Siria dan Latin Vulgata. Dalam naskah Ibrani tertulis: hai kasih |
(0.56524157894737) | (Mat 4:24) | (jerusalem: seluruh Siria) Siria di sini mempunyai arti luas, sehingga mengenai kawasan Galilea dan sekitarnya, bdk Mar 1:28 |
(0.49960764912281) | (Za 12:11) |
(bis: Hadad-Rimon) Hadad-Rimon: Barangkali ini nama bagi Dewa Baal, dewa tumbuh-tumbuhan di Kanaan dan Siria. Bila tumbuh-tumbuhan mati di musim dingin, para pemuja Baal menganggap Baal juga mati dan meratapinya. |
(0.49960764912281) | (Kej 41:56) | (jerusalem: segala lumbung) Kata-kata ini diambil dari terjemahan Yunani dan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: segalanya yang ada di dalamnya |
(0.49960764912281) | (2Raj 7:6) | (jerusalem: raja-raja orang Het dan raja-raja orang Misraim) Yang dimaksud ialah penguasa-penguasa di bagian utara negeri Siria. Misraim biasanya berarti: Mesir. Tidak perlu misraim diperbaiki menjadi musri, suatu bangsa yang tidak dikenal di Asia Kecil. |
(0.49960764912281) | (2Raj 18:34) | (jerusalem: Hamat....) Mengenai kota-kota di Siria ini bdk 2Ra 17:24. Kota-kota ini sebenarnya direbut oleh pendahulu-pendahulu Sanherib |
(0.49960764912281) | (1Taw 11:20) | (jerusalem: ketiga puluh orang itu) Begitu terbaca dalam terjemahan Siria dan dalam beberapa naskah terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: triwira. Demikianlah halnya dalam 1Ta 11:24 tetapi bdk 1Ta 11:21,25. |
(0.49960764912281) | (2Taw 15:8) | (jerusalem: yang diucapkan Azarya bin Obed) Ini menurut terjemahan Siria dan Latin. Dalam naskah Ibrani tertulis: yang diucapkan (harafiah: nubuat) nabi Obed. Ini memang tidak sesuai dengan 2Ta 15:1. |
(0.49960764912281) | (Ezr 5:4) | (jerusalem: Lalu katanya pula kepada mereka) Begitulah menurut terjemahan Yunani dan Siria. Dalam 3Ezr 6:4 seluruh anak kalimat ini tidak ada. Dalam naskah Aram tertulis: Lalu kita berkata kepada mereka. |