Hasil pencarian 781 - 800 dari 9318 ayat untuk
Tidak
[Pencarian Tepat] (0.006 detik)
Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.45189230434783) | (1Raj 13:23) | (jerusalem: baginya) Dalam naskah Ibrani masih ada tiga kata lebih, yang maksudnya tidak jelas. |
(0.45189230434783) | (1Raj 14:11) | (jerusalem: dimakan anjing....) Artinya: tidak dikubur semestinya. Sebaliknya 1Ra 13:13. |
(0.45189230434783) | (1Raj 14:31) | (jerusalem: Nama ibunya...) Bagian ayat ini tidak terdapat dalam 2Ta 12:16. |
(0.45189230434783) | (1Raj 15:32) | (jerusalem) Ayat ini mengulang 1Ra 15:16 dan tidak terdapat dalam terjemahan Yunani. |
(0.45189230434783) | (1Raj 18:23) | (jerusalem: meletakkannya ke atas kayu api) Bagian ayat ini tidak ada dalam terjemahan Yunani. |
(0.45189230434783) | (1Raj 20:3) | (jerusalem: yang cantik-cantik) Kata ini tidak ada dalam terjemahan Yunani. |
(0.45189230434783) | (2Raj 2:18) | (jerusalem: "Jangan pergi?") Kenyataan bahwa mereka dengan percuma mencari nabi Elia hanya membuktikan bahwa beliau tidak ada lagi di bumi. Nabinya adalah sebuah rahasia dan Elisa tidak mau membukanya. Ayat-ayat ini tidak berkata bahwa Elia tidak mati. Tetapi mudah saja orang dapat mengambil kesimpulan itu. Mengenai nabi Elia yang nanti akan datang kembali bdk Mal 4:5*. |
(0.45189230434783) | (2Raj 5:27) | (jerusalem: putih seperti salju) Terjemahan ini menurut terjemahan Yunani. Naskah Ibrani tidak jelas. |
(0.45189230434783) | (2Raj 6:8) | (jerusalem: turun menghadang) Kata Ibrani yang dipakai (tahanoti) tidak dapat diterjemahkan dan diperbaiki (tinhatu). |
(0.45189230434783) | (2Raj 8:16) | (jerusalem: pada waktu.... Yehuda) Bagian ayat ini tidak ada dalam terjemahan-terjemahan kuno. |
(0.45189230434783) | (2Raj 9:37) | (jerusalem: di luar Yizreel) Ini berupa sisipan yang tidak ada dalam beberapa naskah terjemahan Yunani. |
(0.45189230434783) | (2Raj 13:20) | (jerusalem: pada pergantian tahun) Terjemahan ini tidak pasti. Mungkin naskah Ibrani perlu diperbaiki menjadi: setiap tahun. |
(0.45189230434783) | (2Raj 14:25) | (jerusalem: nabi Yunus) Nama nabi itu dibubuhkan pada kitab Yunus, meskipun sebenarnya tidak bersangkutan dengan nabi itu. |
(0.45189230434783) | (2Raj 15:27) | (jerusalem: dua puluh tahun) Raja Pekah sebenarnya pasti tidak memerintah lebih lama dari lima tahun. |
(0.45189230434783) | (2Raj 17:34) | (jerusalem: Mereka tidak berbakti) Bagian berikutnya tidak lagi mengenai bangsa-bangsa lain yang dibicarakan dalam ayat-ayat sebelumnya, tetapi orang-orang Israel yang tidak setia, yang dibicarakan dalam 2Ra 17:14 dst. 2Ra 17:34-40 berupa sebuah tambahan yang mengumpulkan beberapa keterangan umum yang tidak bersangkutan dengan keadaan historis tertentu. |
(0.45189230434783) | (2Raj 19:17) | (jerusalem: dan negeri-negeri mereka) Ini tidak ada dalam terjemahan Yunani. |
(0.45189230434783) | (2Raj 19:26) | (jerusalem: atau gandum .... sebelum masak) Terjemahan ini tidak pasti. Naskah Ibrani nampaknya rusak. |
(0.45189230434783) | (2Raj 21:16) | (jerusalem: darah orang yang tidak bersalah) Menurut tradisi Yahudi nabi Yesaya turut dibunuh oleh raja Manasye. |
(0.45189230434783) | (2Taw 23:11) | (jerusalem: serta mengurapinya) 2Ra 11:12 tidak mengatakan bahwa para imam mengurapi raja. |
(0.45189230434783) | (2Taw 23:13) | (jerusalem: sedangkan para penyanyi...) Catatan mengenai para penyanyi itu tidak ada dalam 2Ra 11:14. |