(0.28119105882353) | (Kej 41:43) |
(ende) Pengangkatan resmi akan memangku djabatan tinggi dan menerima penghormatan besar ini pula adalah sesuai dengan adat-istiadat Mesir. |
(0.28119105882353) | (Kej 47:31) |
(ende) Bandingkanlah dengan Ibr 11:21. Teks ini ada hubungannja dengan apa jang ditjeritakan dalam Kej 47:31, tetapi menurut terdjemahan Junani, jang menggunakan kata "tongkat", bukan "pembaringan". |
(0.28119105882353) | (Kel 5:6) |
(ende) Para mandur-mandur (atau menurut arti-kata jang pokok: para penulis) adalah orang-orang Israel jang mengerdjakan tata-usaha, dan menjampaikan perintah-perintah para pengawas Mesir kepada rakjat djelata (bandingkan aj. 14)(Kel 5). |
(0.28119105882353) | (Im 4:20) |
(ende: kurban penebus dosa) jaitu kurban guna imam agung (aj. 3-11)(Ima 4:3-11). |
(0.28119105882353) | (Im 13:1) |
(ende) Perkataan Hibrani jang diterdjemahkan dengan kata "kusta" sesungguhnja menundjukkan pelbagai penjakit kulit dan gedjala-gedjala jang serupa pada barang lain. Peraturan-peraturan jang disadjikan disini tidak mengenai ilmu kedokteran atau kesehatan, melainkan hanja berkenaan dengan ibadah sadja. |
(0.28119105882353) | (Im 16:15) |
(ende: Penutup) menterdjemahkan kata Hibrani "kapporet", jang merupakan istilah. Aselinja kaporet itu memang tutupan peti perdjandjian, tetapi kemudian, waktu peti itu sudah hilang "kapporet" itu mendjadi penggantinja, sebuah papan, jang memegang peranan penting dalam ibadah. |
(0.28119105882353) | (Ul 17:18) |
(ende) Dinegeri Israel radja adalah mengabdi Jahwe dan tunduk pada hukumNja. Jang dimaksudkan disini ialah sebuah salinan hukum seperti jang tertjakup dalam kitab hukum Deut. Tentang mengapa sampai disebut dengan nama Deuteronomium lihatlah pada Kata Pendahuluan. |
(0.28119105882353) | (Hak 2:11) |
(ende: Ba'al) berarti sebagai kata benda djenis "tuan" (pemilik penguasa) dan dikenakan dengan pada dewa2 setempat (djuga pada dewa2 setempat (djuga pada Jahwe) dan demikian mendjadi djuga nama dewa2 setempat. |
(0.28119105882353) | (1Raj 5:7) |
(ende) Utjapan Hiram ini tidak berarti, bahwa ia mendjadi monoteis dan menerima Allah Israil, sebagai Allah jang esa. Mungkin kata2 Hiram aseli, sedikit disadur oleh pengarang kitab Radja2. |
(0.28119105882353) | (1Raj 10:9) |
(ende) Pudjian Allah ini dalam mulut ratu Sjeba tidak berarti, bahwa ia menganuti Allah Israil atau mendjadi monoteis. Ia mau menghormati dewa setempat sadja. Kata2nja mungkin sedikit disadur oleh sipengarang menurut anggapan Jahudi. |
(0.28119105882353) | (1Raj 12:10) |
(ende) Pepatah ini berarti: apa jang diperbuat ajahnja dengan tenaga seluruh badannja, akan diperbuat Rehabe'am dengan tenaga kelingkingnja, kata lain ia akan lebih menekan rakjat itu. |
(0.28119105882353) | (1Taw 27:1) |
(ende: puak2) disini berarti: kesatuan tentara, jang bergilirganti mendjalankan dinasnja. Si muwarich memilih untuk kesatuan militer ini kata jang sama seperti untuk golongan pelajan ibadah. Kepala kesatuan itu (1Ta 27:2-15) terdapat didalam daftar para pahlawan Dawud. |
(0.28119105882353) | (Neh 8:9) |
(ende: Nehemia, Jang mulia) Rupa2nja kata2 ini ditambahkan oleh si penjusun kita untuk menjesuaikan tjeritera ini dengan lingkungan, dimasa itu ditaruh oleh si penjusun, jakni kisah mengenai Nehemia. |
(0.28119105882353) | (Ayb 31:35) |
(ende: tandatanganku) Kata Hibrani berbunji: "inilah (huruf) Tauku. Huruf ini rupa2nja dipakai sebagai penutup sebuah keterangan jang memastikannja. Ijob menandatangani pembelaannja tadi dan demikian itu disampaikannja kepada hakimnja, jakni Allah. |
(0.28119105882353) | (Ayb 36:14) |
(ende: bantji) Kata Hibrani jang dipakai disini ialah "jang sutji". Agaknja "jang sutji" ini ialah orang2 laki2 jang dalam kuil-kuil dewa2 kafir berbuat tjabul dengan orang lain untuk menghormati dewa2 tadi. |
(0.28119105882353) | (Ayb 38:36) |
(ende) Bangau (Ibis) dan djago menurut anggapan rakjat mempunjai daja untuk memberitahukan sesuatu sebelum terdjadi, jakni bertambahnja sungai Nil di Mesir dan datangnja fadjar. Tetapi kedua kata ini tiada pasti sama sekali. |
(0.28119105882353) | (Ams 29:18) |
(ende: penglihatan) jakni penglihatan, jang diterima seorang nabi, jang atas nama Tuhan membimbing rakjatnja. kata lain: seorang nabi tiada. Nabi2 itu selalu amat besar pengaruhnja pun pula dibilang kenegaraan dan kemasjarakatan. |
(0.28119105882353) | (Yes 21:8) |
(ende) Ajat ini agak sukar diartikan. Siapa si pelihat? Si nabi, si penindjau? Mungkin ajat inipun kemudian ditambahkan. Maka kata ini merupakan doa nabi (pelihat), jang sudah lama menunggu berachirnja pembuangan. |
(0.28119105882353) | (Yes 57:9) |
(ende: Melek) Kurang djelas maknanja. Kata Hibrani pada dirinja berarti "radja', tapi disini kiranja nama dewa |
(0.28119105882353) | (Yer 23:33) |
(ende) Kata Hibrani jang dipakai disini berarti baik: pesan, amanat Jahwe jang memberitahukan tjelaka, maupun beban jang dipikul orang. Agaknja istilah itu disalahgunakan untuk mengedjek, sehingga harus dilarang. Orang Juda sendiri merupakan suatu beban bagi Jahwe, sehingga dilepaskan sadja. |