Pindah ke halaman:
Pertama
Sebelumnya
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Selanjutnya
Terakhir
Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(0.29818395833333) | (Mzm 83:15) | (jerusalem: badaiMu) Badai (puting beliung) lazimnya melambangkan murka Allah yang menghukum dan membinasakan, Yes 5:24; 10:17; 29:5; Yeh 20:47; Maz 1:4; 11:6+ |
(0.29818395833333) | (Mzm 89:5) | (jerusalem: orang-orang kudus) Ialah para malaikat isi istana yang mengelilingi Tuhan sebagai Raja Maz 89:8; bdk Zak 14:5; Ayu 1:6; 5:1+; Dan 4:13; Wis 5:5+ |
(0.29818395833333) | (Mzm 97:6) | (jerusalem: memberitakan keadilanNya) Bdk Maz 50:6+; Maz 40:10+ |
(0.29818395833333) | (Mzm 103:8) | (jerusalem: penyayang) Bdk Kel 34:6; Yer 3:12; Yes 57:16; Yun 4:2; Neh 9:17; Maz 86:15; 145:8; Yoe 2:13. |
(0.29818395833333) | (Mzm 103:17) | (jerusalem: kasih setia) Bdk Maz 5:8+; Kel 20:6 |
(0.29818395833333) | (Mzm 113:9) | (jerusalem: yang mandul) Kemandulan dianggap kemalangan besar, bdk 1Sa 1:6; 11; Luk 1:25 dan bahkan kutuk dari Allah |
(0.29818395833333) | (Mzm 115:4) | (jerusalem: mereka) Ialah bangsa-bangsa lain |
(0.29818395833333) | (Mzm 139:15) | (jerusalem: Tulang-tulangku) Bdk Maz 6:3+ |
(0.29818395833333) | (Mzm 142:3) | (jerusalem: jalanku) artinya: nasibku, baik sekarang maupun di masa mendatang |
(0.29818395833333) | (Mzm 143:6) | (jerusalem: menadahkan tanganku) Bdk Maz 44:21+; Maz 28:2+ |
(0.29818395833333) | (Mzm 147:3) | (jerusalem) Bdk Yeh 33:6; Yes 61:1; Ayu 5:18 |
(0.29818395833333) | (Mzm 147:16) | (jerusalem: Ia menurunkan) salju, hujan, es dsb dipikirkan tersimpan dalam gudang-gudang di atas langit; dari situ diturunkan Allah, bdk Maz 104:2+; Ayu 38:22; 37:6. |
(0.29818395833333) | (Mzm 149:7) | (jerusalem: pembalasan) Bdk Maz 79:10+; Maz 5:11+ Israel menjadi alat pembalasan dari murka Allah; ia menjadi "pedangNya", Maz 149:6; bdk Jdt 9:2; Zak 9:13; Maz 17:13+ |
(0.29818395833333) | (Ams 8:23) | (jerusalem: aku dibentuk) Kata Ibrani (nasak) dengan arti itu dipakai dalam Maz 2:6. Ada penterjemahan yang mengalihbahasakan kata itu dengan: mencurahkan, menuangkan (seperti logam dituang). Ada juga yang memperbaiki kata Ibrani itu (nasak menjadi sakak) dan menterjemahkannya: disimpan, dicadangkan. |
(0.29818395833333) | (Ams 16:33) | (jerusalem: di pangkuan) Ini barangkali menyinggung efod yang terpasang pada dada imam besar, Kel 28:6+, yang di sini disamakan dengan efod, ialah tempat batu-batu undian kudus disimpan, 1Sa 2:28+. |
(0.29818395833333) | (Kid 7:7) | (jerusalem: pohon korma) Ibraninya: tamar Dalam Alkitab disebut tiga wanita yang bernama Tamar, Kej 38:6; 2Sa 13:1; 14:27. Pohon korma menjadi ibarat kecantikan perempuan, bdk 2Sa 13:1; 14:27. |
(0.29818395833333) | (Yes 5:14) | (jerusalem) Ayat-ayat ini terasa kurang sesuai dengan konteknya. Sebaik-baiknya dihubungkan dengan sajak yang tercantum dalam Yes 2:6-22 Ulangannya (Yes 5;9,11) tampil dalam Yes 5:15 juga. |