Teks Tafsiran/Catatan Daftar Ayat
 
Hasil pencarian 81 - 100 dari 4738 ayat untuk (49-16) Tetapi [Pencarian Tepat] (0.005 detik)
Pindah ke halaman: Sebelumnya 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Selanjutnya Terakhir
Urutkan berdasar: Relevansi | Kitab
  Boks Temuan
(0.38320270588235) (Why 9:4) (ende)

Pesanan itu datang dari pihak Allah, jang membiarkan tetapi tetap tahu membatasi kuasa kedjahatan.

(0.38320270588235) (Kej 1:30) (endetn: Kuberikan)

tidak ada dalam Hibrani (tetapi lih. Kej 9:3).

(0.38320270588235) (1Taw 24:5) (endetn: diantara)

diperbaiki sedikit menurut "Diantara" pertama. Tetapi apa jang tertulis djuga dapat diterdjemahkan demikian.

(0.38320270588235) (Pkh 2:12) (endetn: apakah akan diperbuat)

diperbaiki sedikit, tetapi dikirakan sadja. Tertulis: "siapa orang, jang dikerdjakan (diangkat) orang".

(0.38320270588235) (Yeh 27:34) (endetn: tetapi sekarang.... dst.)

diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "waktu terhantjur".

(0.38320270588235) (Kej 40:1) (jerusalem) Kisah ini berasal dari tradisi Elohista, tetapi di sana sini disadur.
(0.38320270588235) (Ul 33:23) (jerusalem: milikilah) Ayat ini rupanya menyinggung bahwa suku Naftali memperluas wilayahnya. Tetapi hal itu diketahui dengan tepat.
(0.38320270588235) (Yos 19:15) (jerusalem: Betlehem) Betlehem ini bukan Betlehem di Yehuda, tetapi di Galilea - bawah.
(0.38320270588235) (1Sam 6:18) (jerusalem: batu besar... adalah saksi) Dalam naskah Ibrani terbaca: sampai gurun besar. tetapi ini pasti salah tulis.
(0.38320270588235) (1Sam 20:41) (jerusalem: bukit batu) Dalam naskah Ibrani tertulis: selatan (negeb), tetapi ini perlu diperbaiki menjadi: bukit batu (regeb).
(0.38320270588235) (2Sam 2:29) (jerusalem: Araba-Yordan) Dalam naskah Ibrani tertulis: Araba, tetapi yang dimaksudkan di sini ialah Lembah Yordan.
(0.38320270588235) (2Raj 6:33) (jerusalem: datanglah raja) Dalam naskah Ibrani tertulis: datanglah pesuruh (malak), tetapi seharusnya tertulis: raja (melek).
(0.38320270588235) (2Raj 19:7) (jerusalem: suatu roh) Yang dimaksud bukannya sebuah roh berpribadi, tetapi ilham ilahi yang mendorong hati manusia.
(0.38320270588235) (Est 4:14) (jerusalem: dari pihak lain) Yang dimaksud ialah Allah. Tetapi penulis Ibrani mencegah diri dari menyebut Allah.
(0.38320270588235) (Ayb 7:4) (jerusalem: Tetapi malam merentang panjang) Terjemahan ini dikira-kirakan saja. Naskah Ibrani tidak jelas.
(0.38320270588235) (Ayb 27:19) (jerusalem: mengulanginya) Dalam naskah Ibrani tertulis: dikumpulkan. Tetapi ini salah tulis (bdk terjemahan Siria).
(0.38320270588235) (Mzm 5:7) (jerusalem: kasih setiaMu) Kata Ibrani (hesed) yang diterjemahkan dengan "kasih setia" aselinya mengungkapkan kesetiakawanan yang berdasarkan hubungan alamiah dan wajar, keluarga, pamili, suku. Kemudian kata itu dipakai untuk mengungkapkan kesetiakawanan antara umat Israel dan Allah berdasarkan perjanjian. Umat Israel dianggap sebagai isteri dan anak Tuhan. Akhirnya kata itu mengungkapkan kesetiakawanan antara Allah dan masing-masing orang. Di pihak Allah "kasih setia" mengandung kesetiaan pada janji, kasih dan rahmat, dan di pihak manusia "hesed" berarti takwa dan ketaatan
(0.38320270588235) (Mzm 78:56) (jerusalem: Tetapi....) Maz 78:56-64 menyinggung zaman Samuel dan Saul.
(0.38320270588235) (Mzm 89:52) (jerusalem: Terpujilah....) Ayat ini tidak termasuk Maz 89, tetapi merupakan pujian penutup bagian kitab Mazmur yang ketiga.
(0.38320270588235) (Mzm 106:48) (jerusalem) Ayat ini tidak termasuk Maz 106, tetapi merupakan pujian penutup bagian keempat kitab Mazmur.


TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA