(0.35146765) | (Ayb 3:8) |
(bis: Lewiatan) Lewiatan: Ada yang menerangkannya sebagai buaya, atau binatang raksasa laut. Para tukang sihir dianggap dapat menyuruh Lewiatan membuat gerhana matahari dan mengacaukan dunia. |
(0.35146765) | (Kej 15:17) |
(ende) Djandji kepada Abram disini dengan lebih djelas lagi digambarkan sebagai Perdjandjian jang diperkuat dengan suatu upatjara. Dalam mengadakan perdjandjian, ada binatang-binatang jang disembelih, dibagi dua, lalu belahan-belahannja ditaruh berhadap-hadapan. Kemudian kedua pihak jang mengadakan perdjandjian berdjalan diantaranja. Dengan lambang ini mereka menjatakan telah bersepakat. Ketjuali itu bersumpah, bersedia menanggung nasib sematjam binatang- binatang jang dibelah dua itu, kalau mereka mengchianati djandji. (lihat Yer 34:18), Disini ada api lalu diantara belahan-belahan daging, melambangkan hadirnja Jahwe sendiri. Jahwe itulah jang sesungguhnja mengadakan Perdjandjian, dan memberi djandji-djandjiNja. Manusia sebaliknja tidak mampu mempersembahkan sesuatu jang sepadan nilainja. |
(0.35146765) | (Kel 25:18) |
(ende: Kerubim) berbentuk binatang bersajap dengan kepala manusia. Mereka itu pasukan pengawal Jahwe dan menundjukkan hadirNja (bandingkan Kej 3:24; Yeh 10). |
(0.35146765) | (2Sam 21:10) |
(ende) Kain karung adalah lambang perkabungan. Turunnja hudjan menjatakan kedjahatan Sjaul dipulihkan kembali dan Jahwe sudah diperdamaikan. Dimakan oleh binatang dianggap sebagai tjelaka jang paling besar. |
(0.35146765) | (Pkh 3:19) |
(ende) Si Pengchotbah tahu baik2 akan perbedaan antara manusia dan binatang. Tetapi kesudahan ke-dua2nja adalah sama sadja. Ia belum tahu akan dunia baka. |
(0.35146765) | (Yes 27:1) |
(ende: Leviatan) adalah binatang raksasa dari dongengan2 perihal kedjadian bumi. Naga itu memusuhi si Pentjipta. Disini Leviatan mengibaratkan para musuh Jahwe. |
(0.35146765) | (Yes 35:8) |
(ende) Orang2 jang pulang dari pembuangan menuruti djalan "sutji", oleh karena menudju ke Jerusjalem. Orang kafir (djunub) dan djahat (bodoh) tidak mengganggu dan binatang buaspun tidak. |
(0.35146765) | (Yer 12:9) |
(ende) Terdjemahan kami tidak pasti. |
(0.35146765) | (Yeh 29:4) |
(ende: sungai2 Nilmu) Djamak dipakai untuk menundjuk anak2 sungai dan terusan pengairan. |
(0.35146765) | (Mal 2:3) |
(ende: isi lambung) ialah isi perut binatang2 kurban. Itu ditumpahkan atas muka para imam; dengan gambaran itu dimaksudkan penghinaan jang akan ditimpakan atas diri mereka nanti. |
(0.35146765) | (Mat 26:28) |
(ende: Darah Perdjandjian) Darah jang memeteraikan Perdjandjian Baru. Seperti Perdjandjian Lama dimeteraikan dengan pertjikan darah binatang jang dikurbankan atas umat Israel, demikian Perdjandjian Baru dengan tertumpahnja darah Jesus disalib. |
(0.35146765) | (Kej 3:24) | (jerusalem: kerub) Kerub adalah makhluk gaib, separuh manusia separuh binatang. Ini diambil alih dari tradisi Babel. Bdk Kej 25:18+; Maz 18:11+. |
(0.35146765) | (Ul 32:15) | (jerusalem: Yesyurun) Gelar Israel ini menyinggung kata syor, artinya: lembu jantan. Israel dibandingkan dengan binatang itu. Kata dasar gelar yesyurun, bdk Ula 33:5,26, tidak diketahui. |
(0.35146765) | (2Raj 16:15) | (jerusalem: adalah urusanku) Terjemahan ini tidak pasti. Secara harafiah tertulis: bagiku untuk memeriksa. Apakah yang diperiksa tidak jelas (isi perut binatang korban?). |
(0.35146765) | (Mzm 27:2) | (jerusalem: memakan dagingku) Bahasa kiasan yang menyindir binatang buas ini adalah lazim, Ayu 19:22; Maz 14:4+, dan di sini berarti: memfitnah. |
(0.35146765) | (Mzm 63:10) | (jerusalem: makanan anjing hutan) Tidak dikubur semestinya dan dimakan binatang buas dianggap hukuman yang paling berat, Yes 18:6; Yer 7:33. |
(0.35146765) | (Mzm 72:9) | (jerusalem: penghuni padang belantara) Kata Ibrani yang dipakai biasanya berarti: binatang-binatang dan jin-jin yang dianggap mendiami padang gurun, Yes 13:21; 34:14; Yer 50:39; Yeh 34:28; Ima 17:7+. Di sini binatang-binatang itu agaknya melambangkan bangsa-bangsa yang ditaklukkan oleh Israel, bdk Yes 27:1; Dan 7:3; Wah 13:1. Ada ahli-ahli yang dengan berbagai cara memperbaiki dan menterjemahkan kata Ibrani itu |
(0.35146765) | (Mzm 105:16) | (jerusalem: menghancurkan seluruh persediaan makanan) Harafiah: mematahkan segala tongkat roti.Ini menyinggung adat menganggit roti (bundar dengan lobang di tengah) pada tongkat untuk disimpan (supaya jangan dimakan binatang). |
(0.35146765) | (Ams 30:26) | (jerusalem: pelanduk) Yang dimaksud agaknya sejenis binatang menyusu kecil, sebangsa marmut, yang tinggal di tanah wadas dan sukar didapati, Maz 104:18; Ima 11:5. |