(0.42740977358491) | (Yoh 16:13) |
(ende: Kepada seluruh kebenaran) Maksudnja kepada pengertian akan makna dan maksud adjaran-adjaran Jesus jang sedalam-dalamnja dan sepenuh-penuhnja. |
(0.42740977358491) | (1Kor 11:11) |
(ende) Maksud kedua ajat ini, ialah: dilapangan rohani-ataskodrati, sebagai anggota tubuh Kristus, prija dan wanita sama deradjat dan martabatnja, sama bergantung seorang dari seorang dan saling membutuhkan. |
(0.42740977358491) | (Kol 4:16) |
(ende: Surat dari Laodisea) Maksud kalimat tentu: umat Kolose harus membatja surat jang mereka terima dari Laodisea jang ditulis oleh Paulus kepada umat disitu. |
(0.42740977358491) | (1Tim 2:9) |
(ende) Untuk mengerti sikap dan maksud Paulus dalam fasal ini hendaklah diperhatikan, bahwa peringatannja disini hanja mengenai sikap dan kelakuan wanita dalam perkumpulan ibadat jang resmi. |
(0.42740977358491) | (Ibr 4:3) |
(ende: PekerdjaanNja sudah selesai) Sedjak selesainja pentjiptaan djagat raja Allah beristirahat dengan maksud supaja semua manusia akan memperoleh bagian dalam istirahat (kebahagiaan) Allah itu. |
(0.42740977358491) | (Ibr 13:8) |
(ende: Kristus tetap jang sama) Maksud disini adjaranNja djuga selalu jang sama, tidak boleh ditjampuri dengan adjaran-adjaran "asing". |
(0.42740977358491) | (Yak 5:16) |
(ende) Mengaku didepan umum. Praktek ini rupanja didjalankan dengan maksud supaja orang-orang lain djuga turut berdoa memohon ampun bagi si pendosa. |
(0.42740977358491) | (Kej 4:7) | (jerusalem: Apakah mukamu ...) Terjemahan ayat ini berupa perkiraan saja. Maksud naskah Ibrani kurang jelas dan teksnya rusak. Barangkali pengarang mau menggambarkan godaan yang mengancam orang yang tidak beriktikad baik. |
(0.42740977358491) | (1Taw 18:16) | (jerusalem: Zadok bin Ahitub...) Si Muwarikh memakai 2Sa 8:17+ yang berupa saduran dengan maksud menjadikan Zadok seorang keturunan Lewi. |
(0.42740977358491) | (Est 4:4) | (jerusalem: dikirimkannyalah pakaian) Maksud Ester ialah: Mordekhai perlu mengenakan pakaian itu, supaya dapat masuk istana dan berbicara dengan Ester. Kain kabung bisa membawa celaka pada istana! |
(0.42740977358491) | (Ayb 31:21) | (jerusalem: mengangkat tanganku) Ialah mengangkat, mengacungkan tangan sebagai isyarat ancaman, bdk Yes 11:15; 19:16; Zak 2:9, dengan maksud mendiamkan mereka di depan pengadilan. |
(0.42740977358491) | (Mzm 12:4) | (jerusalem: Dengan lidah kami...) Maksud pernyataan itu kurang jelas. Mungkin orang curang itu menganggap kefasikan segala sesuatu sehingga dapat bertindak sekehendak hati. |
(0.42740977358491) | (Mzm 36:2) | (jerusalem: ia membujuk dirinya...) Terjemahan lain: Ia (dosa) membujuk dia (orang fasik) dengan matanya, agar ia (si fisik) tidak membuka dan membenci kejahatannya. Dosa dibandingkan dengan pelacur. |
(0.42740977358491) | (Mzm 45:13) | (jerusalem: Puteri raja) Yaitu permaisuri sendiri |
(0.42740977358491) | (Mzm 68:9) | (jerusalem: Hujan) Apa yang dalam terjemahan Indonesia ini dimaksudkan ialah hujan yang turun di negeri Kanaan (tanah milik Allah) dan merubah negeri itu dari tanah tandus menjadi tanah subur |
(0.42740977358491) | (Mzm 90:10) | (jerusalem: kebanggaannya) Satu-satunya yang dapat dibanggakan (bahasa ironi) manusia ialah kesusahan hidup. Dalam terjemahan-terjemahan kuno terbaca: dan kebanyakannya.... Ini mungkin maksud yang sebenarnya. |
(0.42740977358491) | (Mzm 139:18) | (jerusalem: bersama-sama Engkau) Maksud naskah Ibrani kurang jelas. Mungkin: Meskipun banyak berusaha, namun pemazmur tetap sama saja pada Allah, tidak maju sedikitpun dalam memahami Tuhan. |
(0.42740977358491) | (Ams 19:27) | (jerusalem: Hai anakku....) Maksud ayat ini tidak jelas. Terjemahan lain: Hai anakku, jika engkau berhenti mendengarkan didikan, niscaya engkau menghindar dari kata-kata yang berpengetahuan. |